Paroles en Anglais Traduction en Français Outer Space / Carry On
Outer Space / Carry On
Tu me suppliais de ne pas lâcher ta main, et
I can still taste the ocean like it was today
La pluie est arrivée bien trop tôt, j'attendrai pour toi.
You said please keep on holding your hand
Alors aime-moi une nouvelle fois.
And the [raining paper suit??] and I’m the one for you
Je pense que je fuyais quelque chose,
To love me again
Je courais vers toi,
Perdu dans Londres, dépourvu de tout.
I guess I was running from something
Je continue de courir après toi,
I was running back to you
Et si tu peux, m'aimer de nouveau,
Lost here in London, with nothing
Je pourrais tout laisser tomber.
I’m still running back to you
Si j'étais sur une île à la recherche de naufragés,
Peut-être te trouverais-je là-bas et
If you can love me again
La pluie est arrivée bien trop tôt, j'attendrai pour toi.
I could let go of everything
Alors aime moi une nouvelle fois.
Je pense que je fuyais quelque chose,
If I was an island in search of castaways
Je courais vers toi,
Maybe I’ll find you here in the [raining paper suit]
Perdu dans Londres, dépourvu de tout.
All the way for you
Je continue de courir après toi,
To love me again
Et si tu peux, m'aimer de nouveau,
Je pourrais tout laisser tomber.
I guess I was running from something
Même la nuit la plus noire semble si brillante lorsque tu es à mes côtés.
I was running back to you
Même la nuit la plus noire semble si brillante lorsque tu es à mes côtés.
Lost here in London, with nothing
Même la nuit la plus noire semble si brillante lorsque tu es à mes côtés.
I’m still running back to you
Même la nuit la plus noire semble si brillante lorsque tu es à mes côtés.
Rien de semblable à la pluie, rien de semblable à la pluie
If you can love me again
Lorsque tu es dans l'espace, lorsque tu es dans l'espace.
I could let go of everything
Rien de semblable à la pluie, rien de semblable à la pluie
Lorsque tu es dans l'espace, lorsque tu es dans l'espace.
The darkest night, never felt so bright with you by my side
Rien de semblable à la pluie, rien de semblable à la pluie
The darkest night, never felt so bright with you by my side
Lorsque tu es dans l'espace, lorsque tu es dans l'espace.
The darkest night, never felt so bright with you by my side
Rien de semblable à la pluie, rien de semblable à la pluie
The darkest night, never felt so bright with you by my side
Lorsque tu es dans l'espace, lorsque tu es dans l'espace.
Aime-moi comme tu le faisais, aime-moi comme tu le faisais,
Nothing like the rain, nothing like the rain
Je te donnerai tout ce que tu veux, je te donnerai tout ce que tu veux.
When you’re in outer space, when you’re in outer space
Aime-moi comme tu le faisais, aime-moi comme tu le faisais,
Nothing like the rain, nothing like the rain
Je te donnerai tout ce que tu veux, je te donnerai tout ce que tu veux.
When you’re in outer space, when you’re in outer space
Accroche-toi, laisse les bons temps s'écouler.
Navigue donc, laisse le chemin se dérouler,
Nothing like the rain, nothing like the rain
Ça ne sera pas long, ça ne sera pas long, ça ne sera pas long.
When you’re in outer space, when you’re in outer space
Tu sais que ça ira mieux, tu sais que tout ira mieux.
Nothing like the rain, nothing like the rain
Fais une prière, pour les os brisés.
When you’re in outer space, when you’re in outer space
Car au fond, quel importance ? Nous sommes bientôt de retour à la maison.
Ça ne sera pas long, ça ne sera pas long, ça ne sera pas long.
Laughing like you did, laughing like you did
Tu sais que ça ira mieux, tu sais que tout ira mieux.
I’ll give you anything, I’ll give you anything
J'ai un pied dans une vie pleine d'or, un pied dans les égouts..
Laughing like you did, laughing like you did
Si près de l'autre côté, si loin de la merveille,
I’ll give you anything, I’ll give you anything
J'ai un pied dans une vie pleine d'or, un pied dans les égouts.
Si fatigué de toute cette guerre, qui ne cesse de me tirer vers le bas.
[Carry On]
Laisse les bons temps s'écouler.
Laisse les bons temps s'écouler.
Carry on, let the good times roll
Accroche-toi, survis à l'ignorance,
Say [along?], let your path unfold
Avance, survis à l'innocence,
Won’t be long, won’t be long, won’t be long
Ça ne sera pas long, ça ne sera pas long, ça ne sera pas long.
You know it’s gonna get better, you know it’s gonna get
Tu sais que tout ira mieux.
Say your prayer, for the broken bones
‘Cause you care, we’re all going home
It won’t be long, won’t be long, won’t be long
You know it’s gonna get better, you know it’s gonna get
I got one foot in the golden life,
So close to the other side,
I got one foot in the golden life,
So sick of this other void
Moving on, survive the innocents
It won’t be long, won’t be long, won’t be long
You know it’s gonna get bette