Paroles en Anglais Traduction en Français Schönste Zeit
Le plus beau moment
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht.
Grands champs et des lacs, mais pas beaucoup plus.
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin.
C'était en 1994 et nous ne savions pas où aller
Also gingen wir in dein Bett.
Alors nous sommes allés au lit.
Und wir teilten uns unseren Walkman,
Et nous avons partagé notre Walkman
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust.
La première bière, mon scooter, et la frustration.
Im Nachtbusfenster der Mond;
La lune était dans la fenêtre du bus de nuit
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke,
Le premier baiser était comme la fraise punch et broche
Wie ein Polaroid im Regen: leicht verschwommen.
Comme un Polaroid sous la pluie: Un peu floue.
Ce fut le plus beau moment
Das war die schönste Zeit,
Parce que tout a commencé là-bas.
Weil alles dort began.
Et Berlin est comme New York
Und Berlin war wie New York,
Un endroit miles de distance.
Ein meilenweit entfernter Ort.
Et tes larmes étaient khôl
Und deine Tränen waren Kajal,
Le jour où Kurt Cobain est mort, vous disposez dans mes bras
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen,
Ce fut le plus beau moment
Das war die schönste Zeit
Parce que tout a commencé là-bas.
Weil alles dort began.
Votre premier tatouage était le refrain:
"Il vaut mieux brûler que de s'effacer - my my, hey hey"
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain:
Et je me suis acheté un Neil Young et chemise Nirvana.
"It's better to burn out then to fade away - my my, hey hey".
Lorsque vous déménagé plus tard, j'ai craqué secrètement.
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt.
Je joue de la guitare en permanence
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen.
Cria sur le papier.
Ich spielte unentwegt Gitarre.
Vous étiez un Polaroid sous la pluie
Heulte auf Papier.
Et ma première chanson.
Du warst ein Polaroid im Regen
Ce fut le plus beau moment
Und mein erstes Lied.
Parce que tout a commencé là-bas.
Et Berlin est comme New York
Das war die schönste Zeit,
Un endroit miles de distance.
Weil alles dort began.
Et tes larmes étaient khôl
Und Berlin war wie New York,
Le jour où Kurt Cobain est mort, vous disposez dans mes bras
Ein meilenweit entfernter Ort.
Ce fut le plus beau moment
Und deine Tränen waren Kajal,
Parce que tout a commencé là-bas.
An dem Tag als Kurt Cobain starb
Hey hey, my my
Lagst du in meinen Armen,
Ce que nous ne pouvons pas faire
Das war die schönste Zeit.
C'est quelque chose de répétition
Aucune instant, aucun moment
Hey hey, my my
Ne peut jamais être répété.
Ce que nous ne pouvons pas faire
Was wir nicht können
C'est quelque chose de répétition
Ist irgendwas wiederholen
Nous ne pouvons pas revenir en arrière
Kein Augenblick kein Moment
Et pourquoi devrions-nous?
Kann sich je wiederholen.
Ce fut le plus beau moment
Parce que tout a commencé là-bas.
Was wir nicht können
Et Berlin est comme New York
Ist irgendwas wiederholen
Un endroit miles de distance.
Wir können nicht zurück
Et tes larmes étaient khôl
Und warum sollten wir auch?
Le jour où Kurt Cobain est mort, vous disposez dans mes bras
Ce fut le plus beau moment
Das war die schönste Zeit,
Parce que tout a commencé là-bas.
Weil alles dort began
Oh que ce soit, tant pis
Und Berlin war wie New York,
Rêvé de toi la nuit dernière
Ein meilenweit entfernter Ort.
Et à propos de la belle époque
Und deine Tränen waren Kajal,
Là où tout a commencé.
An dem Tag als Kurt Cobain starb
Lagst du in meinen Armen,
Das war die schönste Zeit.
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
Und von der schönsten Zeit,