Paroles en Anglais Traduction en Français Accidental Racist
Racist accidentelle
When I put on that t-shirt, the only thing I meant to say is I'm a Skynyrd fan
Quand j'ai mis sur ce t-shirt, la seule chose que je voulais dire, c'est que je suis un fan Skynyrd
The red flag on my chest somehow is like the elephant in the corner of the south
Le drapeau rouge sur ma poitrine est un peu comme un éléphant dans le coin du sud
And I just walked him right in the room
Et je lui ai simplement marcher dans la même pièce
Just a proud rebel son with an 'ol can of worms
Juste un fils rebelle fier avec une boîte ol de vers
Lookin' like I got a lot to learn but from my point of view
Lookin 'comme j'ai eu beaucoup de choses à apprendre, mais de mon point de vue
Je suis juste un homme blanc comin 'à vous depuis le southland
I'm just a white man comin' to you from the southland
Essayant de comprendre ce que c'est que de ne pas être
Tryin' to understand what it's like not to be
Je suis fier d'où je suis originaire, mais pas tout ce que nous avons fait
I'm proud of where I'm from but not everything we've done
Et ce n'est pas comme vous et moi pouvons réécrire l'histoire
And it ain't like you and me can re-write history
Notre génération n'a pas commencé cette nation
Our generation didn't start this nation
Nous sommes toujours Pickin 'les morceaux, walkin' sur des œufs, fightin 'hier sur
We're still pickin' up the pieces, walkin' on eggshells, fightin' over yesterday
Et coincé entre le sud de la fierté et le blâme sud
And caught between southern pride and southern blame
Ils ont appelé cela la reconstruction, a fixé les bâtiments, séché quelques larmes
Nous sommes toujours siftin »à travers les décombres après quelques années de 100 à 50
They called it Reconstruction, fixed the buildings, dried some tears
J'essaie de me mettre à votre place et c'est un bon endroit pour commencer
We're still siftin' through the rubble after a hundred-fifty years
Mais ce n'est pas comme si je pouvais marcher un mile dans la peau de quelqu'un d'autre
I try to put myself in your shoes and that's a good place to begin
Parce que je suis un homme blanc livin 'dans le southland
But it ain't like I can walk a mile in someone else's skin
Tout comme vous, je suis plus que ce que vous voyez
Je suis fier d'où je suis originaire, mais pas tout ce que nous avons fait
'Cause I'm a white man livin' in the southland
Et ce n'est pas comme vous et moi pouvons réécrire l'histoire
Just like you I'm more than what you see
Notre génération n'a pas commencé cette nation
I'm proud of where I'm from but not everything we've done
Et nous payons pour les erreurs
And it ain't like you and me can re-write history
C'est un groupe de gens fait bien avant nous sommes arrivés
Our generation didn't start this nation
Et coincé entre le sud de la fierté et le blâme sud
And we're still paying for the mistakes
Cher M. White Man, je vous souhaite compris
That a bunch of folks made long before we came
Ce que le monde est vraiment quand vous êtes livin 'dans la hotte
And caught between southern pride and southern blame
Tout simplement parce que mes pantalons sont saggin »ne signifie pas que je suis jusqu'à aucun bon
Vous devriez essayer d'apprendre à me connaître, je souhaite vraiment que vous le feriez
Dear Mr. White Man, I wish you understood
Maintenant mes chaînes sont en or, mais je suis toujours mal compris
What the world is really like when you're livin' in the hood
Je n'étais pas là quand Mars de Sherman transformé le sud en bois de chauffage
Je veux vous faire payer, mais être un esclave, je n'ai jamais pu
Just because my pants are saggin' doesn't mean I'm up to no good
Sentez-vous comme un nouveau Django fangled, Dodgin «invisibles hottes blanches
You should try to get to know me, I really wish you would
Alors quand je vois ce chapeau de cowboy blanc, que je pense que ce n'est pas tout bon
Now my chains are gold but I'm still misunderstood
Je suppose que nous sommes tous les deux coupables de judgin 'le couvercle n'est pas le livre
I wasn't there when Sherman's March turned the south into firewood
J'aimerais vous acheter une bière, conversate et assainir l'air
I want you to get paid but be a slave I never could
Mais je vois ce drapeau rouge et je pense que vous voulez, je n'étais pas là
Feel like a new fangled Django, dodgin' invisible white hoods
Je suis juste un homme blanc
So when I see that white cowboy hat, I'm thinkin' it's not all good
(Si vous ne jugez pas mon do-rag)
I guess we're both guilty of judgin' the cover not the book
Comin 'à vous depuis le southland
I'd love to buy you a beer, conversate and clear the air
(Je ne jugerai pas votre drapeau rouge)
But I see that red flag and I think you wish I wasn't here
Essayant de comprendre ce que c'est que de ne pas être
Je suis fier d'où je suis originaire
I'm just a white man
(Si vous ne jugez pas mes chaînes en or)
(If you don't judge my do-rag)
Mais ce n'est pas tout ce que nous avons fait
Comin' to you from the southland
(Je vais oublier les chaînes de fer)
(I won't judge your red flag)
Il n'est pas comme vous et moi pouvons réécrire l'histoire
Tryin' to understand what it's like not to be
(Ne peut pas réécrire l'histoire pour bébés)
I'm proud of where I'm from
Oh, Dixieland
(If you don't judge my gold chains)
(La relation entre la Mason-Dixon a besoin d'une «Fixin)
But not everything we've done
J'espère que vous comprenez ce que cela est tout au sujet
(I'll forget the iron chains)
(Franchement, je suis un Yankee noir, mais j'ai été thinkin sur cet dernièrement)
It ain't like you and me can re-write history
Je suis un fils du sud nouvelle
(Can't re-write history baby)
(Le passé est le passé, tu me sentir)
Et je veux juste faire les choses
Oh, Dixieland
(Oublions le passé)
(The relationship between the Mason-Dixon needs some fixin')
Où tout ce qui reste est la fierté du sud
I hope you understand what this is all about
(RIP Robert E. Lee, mais je dois remercier Abraham Lincoln pour me libérer, voyez ce que je veux dire)
(Quite frankly I'm a black Yankee but I've been thinkin' about this lately)
C'est vrai, c'est vrai
I'm a son of the new south
C'est la vérité
(The past is the past, you feel me)
And I just want to make things right
Where all that's left is southern pride
(RIP Robert E. Lee but I've gotta thank Abraham Lincoln for freeing me, know what I mean)