Paroles en Anglais Traduction en Français She Went Quietly
Elle est allée au calme
She was 29, showing signs of doing well
Elle avait 29 ans, montrait les signes d'aller bien
She never spoke of feeling sad
Elle n'a jamais dit qu'elle se sentait triste
Was, oh, so close with the family and friends she had
Elle était, oh, si proches de la famille et des amis qu'elle avait
Mais elle est partie discrètement
But she went quietly
Elle n'a pas fait un bruit
She didn’t make a sound
Elle est partie discrètement
She went quietly
Avec le souhait de ne pas être trouvée
With the wish not to be found
Elle est partie discrètement
She went quietly
Sans une parole disant où
Without a word of where
Juste un mot qu'elle avait écrit
Just a note that wrote
"Oublier est plus facile"
“Forgetting is easier”
Des années s'étaient écoulées depuis le jour
Où elle avait écrit le mot et choisie de partir à la dérive
Years have follen since the day
Dans l'éther
She wrote the note and chose to float away
Quelqu'un a dit qu'ils l'avaient vu en direction du Sud
Into the ether
Sur la côte, sur l'embouchure du fleuve
Someone said they saw her south
Mais seulement brièvement
At the coast, on the river’s mouth
Parce qu'elle est partie discrètement
But only briefly
Elle n'a pas fait un bruit
Elle est partie discrètement
‘Cos she went quietly
Avec le souhait de ne pas être trouvée
She didn’t make a sound
Elle est partie discrètement
She went quietly
Sans une parole disant où
With the wish not to be found
Juste un mot qu'elle avait écrit
She went quietly
"Oublier est plus facile"
Without a word of where
Mais elle est partie discrètement
Just a note that wrote
Elle n'a pas fait un bruit
“Forgetting is easier”
Elle est partie discrètement
Avec le souhait de ne pas être trouvée
But she went quietly
Elle est partie discrètement
She didn’t make a sound
Sans une parole disant où
She went quietly
Juste un mot qu'elle avait écrit
With the wish not to be found
"Oublier est plus facile"
She went quietly
Hors du beau temps sous la pluie battante
Without a word of where
Sur le pas de ma porte, vieille et froide, aujourd'hui elle est venue
Just a note that wrote
Avec son histoire
“Forgetting is easier”
Je l'ai invité à entrer mais elle a décliné
Elle n'avait qu'une seule chose à libérer de son esprit
Out of the blue in the pouring rain
Et cela était : désolée.
To my doorstep, old and cold, today she came
I asked her in but she declined
Had just one single thing to get off her mind