Paroles en Anglais Traduction en Français Beber
"Béber" Danyel Waro (1996).
Non, sé pa kel zoug son sarét béf doulèr
Sous l'épais joug de son chariot?
Sa bel boug ya pou débout guét koulèr
Ce gaillard d'yab, à l'air d'aplomb,
Sa bel boug ya pou débout guét koulèr
Vide les pleurs de son cœur gros.
Kan mi kras partèr twé bel Beber
Je te le promet gros Béber
Kom in plastoki lilé dann mou roulèr
Même recroquevillé dans mon roulér
Frère je t'emmènerai danser le maloya
Mon fra mamèn atwé dans' maloya
Faut que tu quittes Angoulême et
Sort' Angoulême pou twé ani laba
Retournes las-bà,
Mon fra mamèn atwé dans' maloya
Frère je t'emmènerai danser le maloya
Péi leden wi dan' péi dada (bis)
Au pays de tes sœurs et de tes frères,
Kissa savir katakrèl
Quelle est cette foutue gueuse, wé !
Namén atwé dan la krév
Qui t’exila dans la Creuse ? Wé !
Kissa savir katakrèl
L’ordonnance Debré nom de Dieu
Namén atwé dan la krév
En déporta pas mal
Et pour les PTT combien d’entre eux
Kan Donat té pré momon kapay in dé
Passèrent le Canal ?
Wi bann' pédézé momon na souk inn dé
L’ordonnance Debré nom de Dieu
Kan Donat té pré momon kapay inn dé
En déporta pas mal
Epi ladilafé momon, bordsi in dé
Et les ladilafé [les commérages], bondieu,
Remplirent tant de malles!
Déboulmen bomankèr si mon lestoma
Bombe éboulement de cœur entre mes bras
Dann mon bra mon Beber wi kom en baba
Bébèr bébé blotti serré tout contre moi.
(bis)
Tu auras beau chercher ta chance
T'adapter sous tes nouveaux cieux,
Ké mwasi kamem mwa debout' ou ragoulé (bis)
Tant de carêmes et d'abstinence
Karem pardsi karem le boug oboutizé (bis)
Usent un homme en moins de deux.
Karé la brèz do, fé lé en foulèr
L'ardent brasier t'attend
Asé ek la néz do lé lapilèr
Fuis cette neige, ce faux lait blanc
Mon fra no grènn do férdo dann séga
ça chauffera du tonnerre
Sort ton karem pou twé nir' Matouta
Nous danserons le séga
Mon fra no grènn do férdo dann séga
Faut que tu quittes Grande Garenne
Péi lébèn sa pouni en baba (bis)
Reviens à Matouta
Finn fond en bonbon la néz wé
ça chauffera du tonnerre
Ton vyé piton boubou la brèz wé
Nous danserons le séga
(bis)
Au pays où les promesses
Ont de beaux fruits déjà.
Kan Donat té pré momon kapay inn dé
Ta vieille plaie de Fournaise
Wi bann' pédézé momon na souk in dé
S'est changée en gâteau de neige.
Kan Donat té pré momon kapay in dé
Tu gratteras songes et conflors [racines]
Epi ladilafé momon, bordsi in dé
N'oublie pas de butter le maïs
Tu dois prendre bien soin d'aux d'abord
Déboulmen bomankèr si mon lestoma
Bien avant qu'ils ne te nourissent.
Dann mon bra mon Beber wi kom en baba
Tu as quitté la poêle
(bis)
Pour tomber dans le feu
Wi ta grat' son zépi mayi napobité (bis)
Et t'as le ventre creux.
(manquant)
Non les feuilles de songes
Twé la sort dann frwa lo tomb' dann féfré
N'encaissent pas la grêle
Wi oté mon dalon ala inn ké
Tu n'as que deux saisons:
Grèl la fey sonz la pakap anparé
La chaude et puis la fraîche
Twé na dé sézon
Non les feuilles de songes
Twé na la so la fré
N'encaissent pas la grêle
Sais-tu encore ce qu'est un arbre
Grèl la fey sonz la pakap anparé
Quand une forêt tu cherches.
La po rod' in karo té finn oubli lo pié (bis)
Le printemps l'été, l'automne et l'hiver Wé!
Printan lété lotone liver wé
ça c'était pour un temps, ignorance d'hier
Sa té pwin tan kouyonisyer wé
Le printemps n'est pas mon anniversaire Wé!
Printan pa mon laniversèr wé
C'était pour un temps, colonialisme d'hier.
Sa pwin tan kolonializyèr wé
L'ordonnance Debré nom de Dieu
Kan Donat té pré momon kapay inn dé
En déporta pas mal
Pi la mwé fransé momon la ral inn dé
Et puis l'armée française mon vieux
Bombe éboulement de coeur entre mes bras
Béber bébé blotti serré tout contre moi.