Paroles en Anglais Traduction en Français Hotellounge (be The Death Of Me)
Hotellounge (la mort de moi)
"this place, this hotel lounge
"Cet endroit, ce salon d'hotel, c'est mon gagne-pain, mais je suis sous-alimentée"
It's my daily bread...
Il demanda" Est-ce que tu vis pendant la nuit ?
But i'm underfed"
Parce que je peux te dire que ton imagination est nulle
Et qu'en matière de conversation je déteste cette situation
He asked:
Mais qu'il arrive que ce soit ce que je choisis"
"are you living in the night?
Parce que c'est tellement difficile de préserver ce rêve
Cause i can tell you have a lousy imagination
Parce que si tout est démoli comme ca, comment faire pour y arriver ?
And as a matter of speaking
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
I hate this situation...
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
But it happens to be one of my pickin'"
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
"cause it's so hard
Parce que si tout est démoli comme ca, comment faire pour y arriver ?
To keep the dream alive
Ensuite elle a dit" Et prends une autre cigrette"
Cause if it all comes down to this
J'avais tendance a oublier (et de toute façon je ne fume pas cette merde)
How will..."
Et j'ai hissé le drapeau mais il ne flottait pas
"Tu sais, cet endroit, ce salon d'hôtel
You move me, you move me |
C'est ma vie, c'est ca que j'ai choisi
You move me around around, i guess |
Et je suis amoureuse de la voix de Ricky Lee Jones"
Take it back your analogue |
Parce que c'est tellement difficile de préserver ce rêve
It's on the other side of this |
Parce que si tout est démoli comme ca, comment faire pour y arriver ?
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Cause if it all comes down to this
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
How will...
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
And then she said:
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
"and have another cigarette"
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
I tend to forget (but anyway i don't smoke that shit)
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
I hoisted the flag
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
But it keeps hanging down
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
"you know this place, this hotel lounge
Et si tout s'écroule comme ca. .
It's my life, it's my choice
"Cet ascenseur prend seulement une personne pour descendre", disait-elle, "cet endroit, toujours dans la même ville"
And i'm in love
Est-ce que tu vois cet homme, dans le coin à ta gauche
With ricky lee jones' voice"
Est-ce que tu vois cette femme, leur love-story est célèbre
And if it all comes down to this
You move me, you move me |
You move me around around, i guess |
Take it back your analogue |
It's on the other side of this |
How will glamour survive?
And if it all comes down to this...
"this elevator only takes one down", she said,
"this place in this same old town"
Their love-story's famous"