Paroles en Anglais Traduction en Français Are You Lonesome Tonight
Êtes-vous seul ce soir
Do you miss me tonight?
"Are You Lonesome To-night ? ", plus souvent appellée "Are You Lonesome Tonight ?, " est une célèbre chanson écrite par Roy Turk et interprétée par Lou Handman. Elle est sorti en 1926, et a notamment été reprise par Elvis en 1960, ce qui a contribué à sa renommé.
Are you sorry we drifted apart?
Es-tu seule ce soir,
Does your memory stray to a brighter sunny day
Est-ce que je te manque cette nuit ?
When i kissed you and called you sweetheart?
Es-tu désolée que nous dérivions chacun de notre côté ?
Do the chairs in your parlor seem empty and bare?
Ta mémoire s'égare-t-elle vers un jour plus ensoleillé ?
Do you gaze at your doorstep and picture me there?
Lorsque je t'embrassais et que tu m'appellais ton chéri ?
Is your heart filled with pain, shall i come back again?
Est-ce que les chaises de ton salon semblent vides et nues ?
Tell me dear, are you lonesome tonight?
Regardes-tu sur ton seuil et y vois-tu une image de moi ?
Ton coeur est-il rempli de douleur, devrais-je revenir à nouveau ?
I wonder if you're lonesome tonight
Dis-moi chérie, es-tu seule ce soir ?
You know someone said that the world's a stage
Je me demande si tu es seule ce soir
And each must play a part.
Tu sais, quelqu'un a dit que le monde est une étape
Fate had me playing in love you as my sweet heart.
Et que chacun doit jouer un rôle.
Act one was when we met, i loved you at first glance
Le destin m'a fait jouer à t'aimer mon amour.
You read your line so cleverly and never missed a cue
Le premier acte fut lorsque nous nous sommes rencontrés, je t'ai aimé au premier regard
Then came act two, you seemed to change and you acted strange
Tu lis ton chemin si intelligemment et ne manquais jamais une réplique
And why i'll never know.
Alors est venu l'acte deux, tu semblais changée et tu as agi étrangement
Honey, you lied when you said you loved me
Et pourquoi, je ne le saurai jamais.
And i had no cause to doubt you.
Chérie, tu mentais quand tu disais que tu m'aimais
But i'd rather go on hearing your lies
Et je n'avais aucune raison de douter de toi.
Than go on living without you.
Mais j'ai plutôt écouté tes mensonges
Now the stage is bare and i'm standing there
Qui continuent à vivre sans toi.
With emptiness all around
Maintenant le monde est nu et je me tiens là
And if you won't come back to me
Entouré d'un grand vide
Then make them bring the curtain down.
Et si tu ne revenais pas vers moi
Alors fais tomber le rideau.
Is your heart filled with pain, shall i come back again?
Ton coeur est-il rempli de douleur, devrais-je revenir à nouveau ?
Tell me dear, are you lonesome tonight?
Dis-moi chérie, es-tu seule ce soir ?