Tell me where to go, tell me what to do, I'll be right there for you
Dis-moi où aller, dis-moi quoi faire, je serai là pour toi
Tell me what to say, don't matter if it's true, I'll say it all for you
Dis-moi quoi dire, peu importe si c'est vrai, je le dirai pour toi
I used to be the type of kid that, would always think the sky is falling
J'avais pour habitude d'être ce genre de gosse, qui pensait toujours que le ciel allait lui tomber dessus
Why am I so differently wired? Am I a martian?
Pourquoi suis-je si différent des autres ? Suis-je un alien?
What kind of twisted experiment am I involved in
Dans quel genre d'expérience étrange suis-je impliqué ?
Cause I don't belong in this world
Car je ne fais pas partie de ce monde
That's why I'm scoffing at authority, defying often
C'est pourquoi je me moque des règles et fais souvent le provocateur
Flying off at the handle with my mom, no dad
J'échappe totalement à l'autorité de ma mère, et je n'ai pas de père
So I'm non complying at home, at school I'm just shy and awkward
A la maison je n'obéis pas, à l'école je suis timide et étrange
And no I don't need no goddamn psychologist
Non ! Je n'ai pas besoin d'un putain de psychologue
Tryna diagnose why I have all these underlying problems
Pour essayer d'expliquer pourquoi j'ai tant de problèmes enfouis en moi
Thinking he can try and solve 'em, I'm outside chalking up
Pensant qu'il peut tenter de les résoudre, je traine dehors et je dessine
Drawings on the sidewalk and in the front drive talking to myself
A la craie sur le trottoir ou sur l'allée devant la maison, me parlant à moi-même
Either that or inside hiding off in
Sois ça, sois enfermé à l'intérieur, je me cache
The corner somewhere quiet, trying not to be noticed
Dans un coin calme, essayant de ne pas me faire remarquer
I'm crying and sobbing, I had a bad day at school so I ain't talking
Je pleure et sanglote, j'ai eu une sale journée à l'école, donc je ne suis pas bavard
Some cocksucker shoved me into a fucking locker, he said I eyeballed him
Un enfoiré m'a enfermé de force dans un putain de casier, parce qu'il a pensé que je l'avais regardé de travers
And if you fall, ill get you there, I'll be your savior from all the wars
Si tu trébuches, je t'amènerai à destination, je serai ton sauveur parmi tous tes combats
That are fought inside your world, please have faith in my words cause
Que tu mèneras au cours de ta vie, je t'en prie, ai confiance en mes mots, car
This is my legacy (Legacy)
Ceci est mon héritage (héritage)
This is my legacy (Legacy)
Ceci est mon héritage (héritage)
There's no guarantee, it's not up to me you can only see
Il n'y pas aucune garantie, car cela ne dépend pas que de moi tu vois
This is my legacy (Legacy)
Ceci est mon héritage (héritage)
I used to be the type of kid that, would always think the sky is falling
J'avais pour habitude d'être ce genre de gosse, pensant toujours que le ciel lui tombe sur la tête
Why am I so differently wired in my noggin?
Pourquoi suis-je si différent des autres ? Suis-je détraqué ?
Cause sporadic as my thoughts come, it's mind boggling
C'est la faute à mon esprit qui marche au ralenti, ça me fait buguer
Cause I obsess on everything and my mind it's small shit
Tout m'obsède, le moindre petit détail peut me faire péter un câble
Bothers me but now my father, he said Sayonara, then split
Comme quand je pense à mon père, il a dit « Sayonara » et s'est cassé
But I don't give a shit I'm fine long as
Mais j'en ai rien à foutre, tout va bien tant que
There's batteries in my Walkman nothing is the matter with me
J'ai des piles dans mon baladeur, rien ne peut m'atteindre
Shit look at the bright side at least I ain't walking
Putain, j'essaie de voir le bon côté, au moins je n'ai pas à marcher
I bike ride through the neighborhood of my apartment
Je roule avec mon vélo dans le voisinage, près de mon appartement
Complex on a ten speed which I've acquired parts that I
L'air défait, sur mon bicycle à dix vitesses que j'ai assemblé à partir de pièces
Find in the garbage, a frame and put tires on it
Que j'ai trouvé dans les poubelles, un cadre auquel j'ai ajouté des roues
Headphones on straight ahead and kids try to start shit,
J'ai mes écouteurs sur les oreilles et roule tout droit, pourtant d'autres gosses viennent chercher la merde
But if this all there is for me Life offers
Alors si c'est tout ce que la vie à m'offrir
Why bother even try and put up a fight It's nonsense
Pourquoi essayer de lutter ? Ca n'a aucun sens...
But i think a lightbulb just lit up in my conscience
Tiens, je crois qu'une idée vient de germer dans ma tête
What about those rhymes I've been jottin'
Par rapport à ces rimes que je griffonne dans mon cahier
They are kinda giving me confidence
Elles me donnent un semblant de confiance en moi
Instead of tryina escape through my comics,
Au lieu d'essayer de m'échapper grâce à mes comics
Why don't I just blast a little something like Onyx
Pourquoi ne pas me mettre un petit morceau d'Onyx dans les oreilles ?
To put me in the mood to wanna fight and write songs that
Afin de me redonner confiance et me donner envie de me battre, et d'écrire des chansons
Say what I wanna say to the kid that said that I eyeballed him
Qui racontent ce que j'aimerais répondre à ce connard qui affirme que je l'ai regardé de travers
Grab hold of my balls like that's right fight's on bitch
Je lui montrerai de quoi je suis capable, c'est ça enculé, viens te battre !
Who would've knew from the moment I turned the mic on
Qui aurait pu prévoir que dès le moment où je prendrais le micro en main
I could be iconic, and my conquest is
Je pourrais devenir une icône durant mon combat
Word to Phife Dawg from a Tribe Called Quest
Un peu comme l'a fait Phife Dog de A Trib Called Quest
I used to be the type of kid that, would always think the sky is falling
J'avais pour habitude d'être ce genre de gosse, pensant toujours que le ciel lui tombe sur la tête
Now I think the fact that I'm differently wired's awesome
Maintenant je vois ma différence comme un atout
Cause if I wasn't I wouldn't be able to work
Car si j'étais ordinaire, je serais incapable d'arranger
Words like this and connect lines like crosswords
Les mots ensemble et de connecter le tout comme un mots-croisés (puzzle)
And use my enemy's words as strength
Je serai incapable d'utiliser les mots de mes rivaux comme une force
To try and draw from, and get inspired off em
Et d'essayer d'en tirer quelque chose, de m'en inspirer
Cause all my life I was told and taught I am not shit
Durant toute ma vie j'ai entendu encore et encore que je n'étais qu'un moins que rien
By you wack fucking giant sacks of lying dog shit
De votre part, vous bande de sacs à merde de chien, putain de menteurs
Now you shut up bitch I am talking
MAINTENANT TU LA FERMES ENCULE, C'EST MOI QUI PARLE !
Thought I was full of horseshit and now
Tu pensais que je n'étais qu'un petit merdeux, et maintenant
You fucking worship the ground in which I am walking
Tu vénères le putain de sol que je foule
Me against the world so what? I'm Brian Dawkins
C'était moi contre la terre entière, pas vrai ? Je suis Brian Dawkins
Versus the whole 0 and 16 Lions offense
Face aux opposants des Lions en phase offensive (1)
So bring on the Giants Falcons and Miami Dolphins
Vas-y, ramène-moi les Giants Falcons et les Miami Dolphins (2)
It's the body bag game bitch I'm supplying coffins
Je vous fous tous à l'amande, et vous colle dans vos cercueils
Cause you dicks, butt kiss, a bunch of brian baldingers
Vous n'êtes qu'une bande de suceurs de queues, un genre de Brian Baldingers (3)
You gon die a ball licker I've been diabolical
Vous ne serez jamais à mon niveau, je suis diabolique
With this dialogue since 99 Rawkus
De la même manière depuis 99 quand j'étais sous Rawkus (4)
You don't respect the legacy I leave behind y'all can
Si vous ne respectez pas l'héritage que je laisse derrière moi alors vous pouvez
Suck a dick The day you beat me pigs'll fly out my ass
Tous sucer ma bite, le jour où vous me surpasserez, des cochons me sortiront du cul
And a flying saucer full of Italian sausage
Dans des soucoupes volantes, remplis de saucisses Italiennes (5)
The most high exalting and I ain't halting
J'éprouve tant d'excitation , donc je ne m'arrête pas
Till I die of exhaustion inhale my exhaust fumes
Jusqu'à ce que je meurs d'épuisement, avalez ce que j'ai à dire
The best part about me is I am not you
Ce qu'il y a de mieux dans le fait d'être moi, c'est que je ne suis pas toi
I am me I'm a fire marshall and this is my
Je suis moi, je suis le « Fire-Marshall » (6), et ceci est...