Paroles en Anglais Traduction en Français With every ounce of my blood
Par chaque once de mon sang
With every breath in my lungs
Par chacun de mes souffles
Won't stop until I'm phe-no-menal
Ça n'arrêtera pas jusqu'à ce que je sois phénoménal
I am phenomenal
Je suis phénoménal
However long that it takes
Aussi longtemps qu'il le faudra
I'll go to whatever rates
Je parcourrai n'importe quelle distance
It's gonna make me a monster though
Bien que ça va faire de moi un monstre
I am phenomenal
Je suis phénoménal
But I would never say, ‘Oh, it’s impossible’
Mais je ne dirais jamais 'Oh c'est impossible'l
Cause I'm gonna be phenomenal
Parce que je vais être phénoménal
Impossible à arrêter, impossible à éclater les bulles de pensées
Unstoppable, unpoppable thought bubbles
Pensées impossible à stopper, un foutu mastodonte qui va
Untoppable thoughts, fuckin' juggernaut that'll
T'écraser avec ses vers, obstacles que j'ai tracés pour eux
Stomp you in the verse, obstacles I'm drawn to 'em
Quand les choses se corsent
When the going got rough
Leur montrer ce que j'ai fait, les pensées qui étaient les pires, poule mouillée
Show ‘em what I done thought that was the worse, little sissy
Putain qui t'a appris à persévérer?
Who the fuck taught you how to persevere?
Il n'y a pas pas de situation dont tu aies eu à répondre pour ce qui est défavorable
There ain't no situation that you ever had to respond to that's adverse
La chose la plus sale que t'aies jamais eu à fouiller c'est ta bourse
The messiest thing you've ever gone through is your purse
Ouais je ne m'acharne pas, alors que je pourrais tout aussi bien
L'accrocher comme une étagère, je dois continuer à grandir avec ça, évoluer
Yeah, I don't try like Captain, I might as well
Parce que tu peux continuer à jeter des trucs au mur
Hang it up like a shelf, gotta keep growin' with it, evolve
Mais tu vas découvrir que rien ne va coller tant que tu ne t'impliques pas
Cause you can keep throwin' shit at the wall
Il est temps de glisser dans cette zone jusqu'à ce que je me trouve moi-même
But you're gonna find that nothing's gonna stick until you apply yourself
Dans un royaume où l'inconnu et l'audace vont
Time to slip in that zone till' I find myself
Dans les eaux où personne n'a jamais été avant
Inside the realm where the unknown and boldly go
Ou prêt à y aller, inexploré, le sentiment est si
In the waters where nobody else has gone before
Explosif, je me ressens, je suis un géant
Or willing to go, uncharted, feeling is so
Parfois, je dois me rappeler que je suis ...
Bomb, I'm feelin' myself, I'm a giant
Je suis phénoménal
Sometimes I gotta remind myself that I am...
Par chaque once de mon sang
Par chacun de mes souffles
I am phenomenal
Ça n'arrêtera pas jusqu'à ce que je sois phénoménal
With every ounce of my blood
Je suis phénoménal
With every breath in my lungs
Aussi longtemps qu'il le faudra
Won't stop until I'm phe-no-menal
Je parcourrai n'importe quelle distance
I am phenomenal
Bien que ça va faire de moi un monstre
However long that it takes
Je suis phénoménal
I'll go to whatever rates
Mais je ne dirais jamais 'Oh c'est impossible'l
It's gonna make me a monster though
Parce que je vais être phénoménal
I am phenomenal
Laisse-moi te rendre autonome
But I would never say, ‘Oh, it’s impossible’
Quand t'es mal et qu'ils essaient de faire de toi un clown
Cause I'm gonna be phenomenal
Quand tu te sens sans énergie
Je te montrerai comment utiliser le doute comme carburant
Let me self-empower you
Convertir ça en poudre à canon aussi
When you're down and they're tryin' to clown the fuck out of you
Maintenant ce que tu fais c'est mettre l'allumette à l'allume feu
When you feel like you're runnin' out of fuel
Lui mettre une étincelle comme Martha Stewart faisant un barbecue
I'll show you how to use doubt as fuel
Ah fait chier, si tu sens que tu voudrais frapper le mur alors fais-le
Convert it to gunpowder too
Frappe-le, recharge, mets tout ce que tu as dedans
Now what you do is put the match to the charcoal fluid
Maintenant tu vas prendre cette rage et en faire ce qui te soulève
Put a spark to it like Martha Stewart barbecuing
Ne jamais renier ce que tu dis
Ah screw it, feel like you want to hit that wall then do it
Si tu restes buté, engagé dans ce match enflammé
Punch through it, just cock back, put your all into it
Prêt à abandonner le plus tôt possible
Now you gon' take that rage and make that what you raise
Fous-lui tes poings dans les os
Never take back what you say
Montre à Biggie qui est le plus petit, tu es Christopher Wallace
If you stay trapped in your brain, engage in this fueled cage match
Ouais je les imagine tous de plastique et de mousse
Ready to scrap asap
Dépose à plat, là où tu mets tes assiettes
Take your fists to his bones
Et installe-le comme un napperon
Show Biggie who's smallest you're Christopher Wallace
(Je suis phénoménal)
Yeah I picture 'em all as plastic and foam
Et je veux que tu dises que
Lays flat, where you put your dinner plates at
Je suis phénoménal
And set it off like a placemat
Par chaque once de mon sang
(I am phenomenal)
Par chacun de mes souffles
And I want you to say that
Ça n'arrêtera pas jusqu'à ce que je sois phénoménal
I am phenomenal
Aussi longtemps qu'il le faudra
With every ounce of my blood
Je parcourrai n'importe quelle distance
With every breath in my lungs
Bien que ça va faire de moi un monstre
Won't stop until I'm phe-no-menal
Je suis phénoménal
I am phenomenal
Mais je ne dirais jamais 'Oh c'est impossible'l
However long that it takes
Parce que je vais être phénoménal
I'll go to whatever rates
Entre dans l'inconnu
It's gonna make me a monster though
Et trouve toi-même ta gloire, libère la personne ignorée
I am phenomenal
J'ai une putain de bouche sans valve de fermeture
But I would never say, ‘Oh, it’s impossible’
Impossible de couper le jus, mais c'est ce qui m'a permis
Cause I'm gonna be phenomenal
De sortir de terre
Parce que j'ai travaillé d'arrache-pied
Said I need you to make a note
C'est un sujet sur lequel je ne sais pas me taire
And find yourself, your glory, free your person
Parce que c'est coincé
Comme un foutue langue à lier, j'ai répondu quand j'ai été bousculé
Is that a fuckin’ mouth with no shut-up valve?
Tu vas avoir des non-croyants
Can't even cut the power to it, when it's what allowed
Mais quand tu es au-delà de la croyance, tu ne devrais pas te demander comment
Me to come up out from under the fuckin' ground
Fais-le à ta façon
Cause I worked my butt off now
Mais es-tu préparé à donner plus que tu ne reçois?
It's a subject I don't know how to shut up about
Et à remettre en jeu quand t'y reviens
Cause I stuck it out
Bien que ce que tu sacrifies est à peine la moitié, jamais donner
Like a mothafuckin' tongue to tie, I responded when I got shoved around
Le rap est mon couteau
You're gonna have down believers
Mais c'est comme le bouclier que je brandis en même temps, je poignarde cette volonté
But when you're beyond belief, you probably shouldn't wonder how
Parfois je me sens comme B. Real de Cypress Hill
Get it how you live
Comment je peux tuer un cypher, culpabilité du survivant
But are you prepared to give more than you get?
Je rime comme si la vie était toujours une montée pénible
And put in twice what you get back from this shit
Prêt à l'affronter, l'attente de chaque défi
Though what you sacrifice barely is half, never give
Je peux le goûter, c'est la salivation, je mène les représailles
Rap is my shift
Regarde ce que j'ai bâti, la réputation en est la validation
But it's like my shield at the same time I wield, I'ma knife this will
La seule chose que je suis capable de faire est incroyable
Sometimes I feel just like B. Real from Cypress Hill
La seule chose que tu es capable de faire est une fausse déclaration
How I can just kill a cypher, survivor's guilt
Une accusation ... Je suis un statut de légende, en fait,
I rhyme like life is still an uphill climb
C'est la seule façon que tu seras en mesure de dire
Ready to face it, each challenge waitin'
Ta légende fait une allégation
Taste it, it's salivation, I'm wagin' retaliation
J'écris de la guche, de la même main je tiens le micro
Look what I have built, reputation is delegation
Comme je combat à mort, jusqu'à mon dernier souffle
The only thing I'm capable of makin' is amazing
Réussi à prouver qui est le meilleur
Only thing you're capable of makin' is a false statement
Surveille-le, toutes les cartes sont les seules qui restent debout
An accusation... I am legendary status, in fact
À la fin, mais je ne vais pas être le seul avec l'avantage
That is the only way you'll ever be able to say
De savoir ce que c'est d'être une fausse patte
Your legend is makin' an allegation
Parce que tu peux parier que tu seras gaucher
I write with the left, same hand I hold the mic with
Parce que je suis
As I fight to the death, 'til my last breath
Je suis phénoménal
Managed to prove who the best man is
Par chaque once de mon sang
Surveil it, all cards be the only ones left standing
Par chacun de mes souffles
In the end, but I ain't gonna be the only one with the advantage
Ça n'arrêtera pas jusqu'à ce que je sois phénoménal
Of knowing what it's like to be southpaw
Je suis phénoménal
Cause you can bet your ass you'll be left handed
Aussi longtemps qu'il le faudra
Je parcourrai n'importe quelle distance
I am phenomenal
Bien que ça va faire de moi un monstre
With every ounce of my blood
Je suis phénoménal
With every breath in my lungs
Mais je ne dirais jamais 'Oh c'est impossible'l
Won't stop until I'm phe-no-menal
Parce que je vais être phénoménal
However long that it takes
I'll go to whatever rates
It's gonna make me a monster though
But I would never say, ‘Oh, it’s impossible’
Cause I'm gonna be phenomenal