Paroles en Anglais Traduction en Français Glorious Elements
Elements Glorious
You would read even if you werent looking:"your acts are gasoline".
Tu aurais lu même si tu ne regardais pas : " tes actes sont de l'essence "
And your talk is a nervous match, the cruel spark that would end it all.
Et ta conversation est une allumette nerveuse, l'étincelle cruelle qui finirait tout
In such a rapid eye movement, burn my expectations for good.
Dans un mouvement d'oeil si rapide, brûle mes espérances pour de bon
So four chords are fairly enough to express everything i feel.
Alors quatre cordes sont assez impartiales pour exprimer tout ce que je ressens
Shouldn't waste more saliva on your case cause.
Je ne devrais pas gaspiller plus de salive à ta cause parce que
I'm sure you will...
Je suis sûr que tu voudras?
Cut, cut inside the story, and delete the scenes you don't want.
Couper, couper dans l'histoire, et effacer les scènes dont tu ne veux pas
Stop, stop this machinery to scotchtape glorious elements.
Arrêter, arrêter cette machine pour scotcher les éléments glorieux
Cut, cut inside the story, copy-paste data on demand.
Couper, couper dans l'histoire, données copiées sur demande
Stop, stop this machinery preserve glorious elements.
Arrêter, arrêter cette machine pour préserver les éléments glorieux
Ton coeur ressembles à une bague en diamant, un bijou inutile porté comme une affaire
Your heart is like a diamond ring, a useless jewel worn as a deal.
A l'extérieur il brille mais à l'intérieur il est plus dur que de l'acier
On the outside it's so gleaming but inside it's harder to steel.
Le jour où tu devras partir les seules questions qui viendraient :
On the day you would have to go the only questions that would come:
Quelles fleurs vais-je voler pour toi ?
Which flowers i would steal for you?
Et est-ce que tu les détesteras vraiment ?
And if you really would you hate them?
Je n'ai jamais pensé un seul mot
I never meant one single word.
C'est sur le point de montrer ce qui est réel
This is about to show what's real.
Alors peut-être bien que la moitié est vraie et le reste est ce que je souhaite
Well maybe half of them are true and the rest is what i'm wishing.
Parce que je sais que tu voudras toujours?
Cause i still know you will ...
Couper, couper dans l'histoire, et effacer les scènes dont tu ne veux pas
Cut, cut inside the story, and delete the scenes you don't want.
Arrêter, arrêter cette machine pour scotcher les éléments glorieux
Stop, stop this machinery to scotchtape glorious elements.
Couper, couper dans l'histoire
Cut, cut inside the story.
Données copiées sur demande
Copy-paste data on demand.
Arrêter, arrêter cette machine pour préserver les éléments glorieux
Stop, stop this machinery preserve glorious elements.
Mon esprit était comme un livre ouvert dont tu as déchiré les pages
Un dictionnaire qui est une liste de termes dénués de sens
My mind was like an open-book from which you've torn up the pages.
Ma vie était comme un livre ouvert dont tu as déchiré les pages
A dictionary that be a list of terms without meaning.
Une par une, une par une, une par une, une par une
My life was like an open-book from which you've torn up the pages.
Regarde, je sais que tu voudras toujours?
One by one, one by one, one by one, one by one.
Couper, couper dans l'histoire, et effacer les scènes dont tu ne veux pas
See i still know you will...
Arrêter, arrêter cette machine pour scotcher les éléments glorieux
Cut, cut inside the story, and delete the scenes you don't want.
Couper, couper dans l'histoire
Stop, stop this machinery to scotchtape glorious elements.
Données copiées sur demande
Cut, cut inside the story.
Arrêter, arrêter cette machine pour préserver les éléments glorieux
Copy-paste data on demand.
Parce que je sais toujours que tu voudras, parce que je sais toujours que tu voudras tout gâcher
Stop... stop this machinery preserve glorious elements.
Parce que je sais toujours que tu voudras, parce que je sais toujours que tu voudras tout gâcher
Cause i still know you will, cause i still know you will ruin it all.
Quand tout est gâché pendant un jour, tout est-il gâché pour toujours ?
Cause i still know you will, cause i still know you will ruin it all.
Quand tout est gâché de toute façon, s'il te plait arrête de dire :
When everything is ruined for a day, is everything ruined for all time?
" Tout sera ok
When everything is ruined anyway, please stop saying:
Tout se passera bien
"It'll be ok.
Tout sera comme une bouffée d'oxygène " sachant la rancune qu'on éprouve
It'll be alright.
Parce que ce n'est pas le cas.
It'll be like breathing." though you know it's out of spite.