Paroles en Anglais Traduction en Français Get Me Gone
Me faire parti
He was like,
Il était comme,
"Yeah you know, I don't know about the rapping like, I don't know... maybe you should just be a rock band."
"Ouais tu sais, je ne sais pas comment c'est le rap, je ne sais pas... peut-être que vous devriez juste être un groupe de rock. "
You know what I mean, like, trying to change us
Tu vois ce que je veux dire, comme si, il essayait de nous changer
Like they signed us as an act like what we sound like and then he's like
Comme s'il nous indiquait ce que nous devions faire, ce à quoi notre musique devait ressembler et là il disait
"Oh I don't know maybe you should just play keyboard"
"Oh je ne sais pas, peut-être que vous devriez juste jouer du piano"
Avant que vous ne m'entendiez chanter ma première chanson
Before the first song that you heard me on
Il y avait des gens qui essayaient déjà de me faire partir
There were people already tryin' to get me gone
Me disant de quitter le rap
Tellin' me to quit rapping
"Joue juste du piano"
"Just play the keys"
Que mon groupe avait déjà un chanteur
That my band had a singer
Qu'ils n'avaient pas besoin de moi
They didn't need me
Mes mes amis tenaient à moi
But my band had my back
Alors nous avons fait nos chansons,
So we did the tracks
Avons sorti notre album et avons commencé à discuter appart'
Put out the album and the talk went flat
C'était marrant au début puis l'humour s'effaça
It was funny at first but then the humour faded
Quand des magazines disent que nous étions fabriqués par notre label
When some magazines printed that our label made us
Que nous étions trop bien pour être vrais
We were to be good to be true
Il y en a qui disaient que les écrivains fantômes écrivaient tout ce que nous faisions
Some were saying ghost writers were writin' all that we do
Alors nous avions à tout réfuter
So we had to disprove it
Nous expliquions tout en détails, comment nous faisions pour faire cette musique
We spelled it out to the detail how we do it when we're making this music
Après que j'en fasse une règle
After that I made it a rule
J'envoyais seulement des réponses par e-mail aux interviews écrites
I only do e-mail responses to print interviews
Parce que ces gens aiment déformer tes mots
Because these people love to put a twist to your words
Pour en conclure que tu as dit quelque chose de foutuement absurde
To infer that you said something fucking absurd
Oh, vous ai-je perdu au final ?
Vous n'avez pas l'habitude d'entendre un couplet avec un super vocabulaire ?
Oh, did I lose you at infer?
Les gens avaient tendance à conclure que nous étions manufacturés
Not used to hearing a verse that uses over first grade vocabulary words?
Maintenant j'ai les interviews dans un fichier
People used to infer that we were manufactured
Ceux où les gens disent
Now I've got the interviews on file
Quel numéro composer
Which people said what
Dons à présent chaque ennemi criant comme un fou
Which number to dial
Tout ce qu'ils vont être c'est un autre de mes grands fans
So now every enemy screaming insanity
Salope
All they're ever gonna be's another big fan of me