Paroles en Anglais Traduction en Français Sight Of The Sun
Vue du soleil
Just some scars from a life that used to trouble me
Juste quelques cicatrices de la vie qui ont l'habitude de me troubler
I used to run at first sight of the sun
J'ai l'habitude de regarder d'abord par la vue du soleil
Now I lay here waiting for you to wake up
Maintenant, je me couche ici et vous attend pour me réveiller
La ville sonne encore comme s'il y avait un feu
The city outside still sounds like it's on fire
Vous mettez sur de nouveaux draps, le drapeau blanc d'un samedi soir
You put on new sheets
Je sais que nous passerons la soirée à parler en cercle,
The white flag of a Saturday night
Mais j'aime réfléchir à la symétrie qui me fera rester au mieux près de vous
I know we stayed up talking in circles
Pour tout le monde, je suis sorti pour prouver le contraire,
But I like to think the symmetry
Gardez la lumière allumée
Will keep me close to you
L'unique, vous me connaissez mieux que la vérité
For everyone, I'm out to pull wrong, you keep the light on
Oh-o-oh Malgré ce que j'ai fait,
The only one, you now me better than the truth
Je prie Dieu pour que nous puissions passer à autre chose ...
So despite what I've done I pray to god that we can move on
Jusqu'à présent, vous êtes la meilleure chose que cette vie n'a pas perdu
Cause thus far you are the best thing that this life is yet to lose
Et, pour une fois, il n'y a rien dans mon sac
Juste quelques cicatrices de la vie qui ont l'habitude de me troubler,
And, for once there is nothing up my sleeve
J'ai l'habitude de regarder d'abord par la vue du soleil
Just some scars from a life that used to trouble me
Maintenant, je me couche ici et vous attend pour me réveiller
I used to run at first sight of the sun
Je me couche là et vous attend pour me réveiller
Now I lay here waiting for you to wake up
Donc, si tu me laisse, si tu pars,
I lay here waiting for you to wake up
Je ne pourrais plus dormir nu sans toi dans mes bras
Je sais nous avons été pris en nous faufilant
So if you gonna leave, if you gonna go
A travers une foule de *** et de pillards,
I can't bare to sleep without you in my arms
Mais vous ne devez pas vous laissez prendre
I know we got caught up slipping through a crowd of pebbles and ...
Ils ne vous connaissent pas comme je vous connais
But you must not let them take you
Et, Pour une fois, il n'y a rien dans mon sac
They don't know you like I do
Juste quelques cicatrices de la vie qui ont l'habitude de me troubler,
J'ai l'habitude de regarder d'abord par la vue du soleil
For once there is nothing up my sleeve
Maintenant, je me couche ici et vous attend pour me réveiller
Just some scars from a life that used to trouble me
Je me couche là et vous attend pour me réveiller
I used to run at first sight of the sun
Souvenez-vous quand nous sommes restés
Now I lay here waiting for you to wake up
Jusqu'à le soleil illumine la pièce
I lay here waiting for you to wake up
J'avais l'habitude de rejeter le blâme sur l'Allée de la Reine
Do you remember when we stand up till the sun strikes through the room
Cela fait des années maintenant que nous avons déménagé
I used to blame it on the queen's walk down 7th avenue
J'ai trouvé ça cool
It's been years now since we moved
Vous savez je n'essaye pas de parler avec des superlatifs
I gotten ...
Mais c'est impossible pour vous
You know I try not to speak superlatives
La ville n'est rien qu'un scintillement maintenant
But it's impossible to you
Vous voyez vos amis au lit, vous éteignez les lumières
Je commence à penser que vous ferez un magnifique mère,
The city outside is nothing but a flicker now
J'aime penser que j'ai tout ce que je veux de cette vie.
You see our friends to bed, you turn out the lights
I start to think you'll make a beautiful mother i,
I like to think I have everything I want from this life.