Paroles en Anglais Traduction en Français Counting Out Time
Compter sur le temps
Got the whole thing down by numbers.
J'ai tout organisé par numéros.
All those numbers!
Tous ces chiffres !
Give my guidance!
Me guident !
O Lord I need that now.
O Dieu j'en ai besoin maintenant.
Le jour du jugement arrive,
The day of judgement's come,
Et tu peux être sûr que je me suis reposé, Pour cette épreuve,
And you can bet that I've been resting,
Digérant chaque mot, disent les experts.
For this testing,
Zones érogènes je vous aime.
Digesting every word the experts say.
Sans vous que ferait un pauvre garçon ?
Erogenous zones I love you.
J'ai trouvé une fille que je voulais depuis longtemps,
Without you, what would a poor boy do?
J'ai pensé qu'il valait mieux que je sois direct.
Je suis allé acheter un livre avant qu'il ne soit trop tard.
Found a girl I wanted to date,
Pour ne rien laisser au hasard.
Thought I'd better get it straight.
J'ai étudie toutes les lignes, toutes les pages du livre,
Went to buy a book before it's too late.
Maintenant j'ai la vraie chose devant moi, je vais me rincer l'oeil, me rincer l'oeil.
Don't leave nothing to fate.
C'est Rael !
And I have studied every line, every page in the book,
Je compte le temps, espérant que tout se passera comme je l'ai prévu,
And now I've got the real thing here, I'm gonna take a look, take a look.
Parce que je l'ai compris, regarde, j'ai trouvé les points chauds : illustrations 1-9.
- toujours passant le temps, j'ai mon doigt sur le bouton,
This is Rael!
"ne dis rien, allonge-toi la
Et je vais t'exciter juste comme il faut"
I'm counting out time, hoping it goes like I planned it,
Zones érogènes, je vous aime.
'cos I understand it. Look! I've found the hotspots, Figs 1-9.
Sans vous que ferait un pauvre garçon ?
-still counting out time, got my finger on the button,
On atterrit et on repart avec 1 à 6.
"Don't say nuttin-just lie there still
Petit problème avec le numéro 7.
And I'll get you turned on just fine."
Il faut que je me rappelle de tous mes tours.
Erongenous zones I love you.
Le paradis approche avec le numéro 11 !
Without you, what would a poor boy do?
Obtenant des réactions cruciales et dilatation de pupilles.
"Chéri, branche-toi, c'est le temps de te déshabiller, biller-biller-biller.
Touch and go with 1-6.
Youpi.
Bit of trouble in zone No. 7.
-casses toi Casanova
Gotta remember all of my tricks.
Je compte le temps, réaction malheureuse,
There's heaven ahead in No. 11!
S'il te plait ne me gifle pas,
Getting crucial responses with dialation of the pupils.
Je suis un male au sang chaud et le livre a promis que je ne peux échouer,
"Honey get hip! It's time to unzip, to unzip. Whipee!"
Je compte le temps j'ai une détresse inattendue de la part de ma maîtresse,
-Move over Casanova-
Je vais de ce pas récupérer mon argent a la librairie.
Zone érogène je vous demande
I'm counting out time, reaction none to happy,
Sans vous que ferais un pauvre garçon ?
Please don't slap me,
Sans vous que ferais un pauvre garçon ?
I'm a red blooded male and the book said I could not fail.
Sans vous, l'homme tâtonne par le blues.
I'm counting out time, I got unexpected distress from my mistress,
I'll get my money back from the bookstore right away.
Erongenous zones I question you-
Without you, what would a poor boy do?
Without you, mankind handkinds thru' the blues.