Paroles en Anglais Traduction en Français Twilight Alehouse
Crépuscule Alehouse
Twilight Alehouse was released as a one-sided flexidisc in October 1973
Es-tu vraiment certain que personne ne vient pour moi
(free with Zig Zag Magazine.) T.A was also released as a B-side to 'I Know
Quand je rentre chez moi, il n'y a personne
What I like' but only in France and Italy in Feruary 1974.
Autrefois il y avait une maison, pleine de rires - Si chaleureuse
J'essaie de faire semblant qu'il y a quelqu'un
Is it really true what they're saying
Quelqu'un qui prendrai soin de moi quand j'en ai besoin
Are you really sure there's nobody come for me
Maintenant je vais recevoir ma consolation, qui apparaît par le pouvoir magique du vin
When I'm walking home there is no-one
Juste un verre, je vais boire ce verre, et je vais me sentir bien
Once there was a house, and the laughter so warm
Juste un verre, je vais boire ce verre, et ça ira bien
Trying to pretend there is someone
Juste un verre pour emporter mon chagrin
Someone who will care when they're needed
Juste un verre et tu peux maudire demain
Juste un verre pour que je me sente un homme de nouveau
I will now receive my comfort, conjured by the magic power
Maintenant je suis mal.
Just a drink and I'm feeling good
Quand je marche dehors, j'ai nulle part où aller
Just a drink (I'll get that drink) and I'm feeling fine
Des enfants me suivent, en se moquant de moi - Leurs rires sont si froids...
Je jette un coup d'oeil vers le cimetière
Just a drink to take my sorrow
Je jette un coup d'oeil à mon amie maquillée.
Just a drink and you can laugh tomorrow
Maintenant je suis sur mon chemin, je trébuche
Just a drink to make me feel like a man again...
Je dois trouver un coup d' main, ooh j'ai besoin de ça tout de suite
Et donc je vais recevoir ma consolation, qui apparaît par le pouvoir magique du vin
Now I'm down
Juste un verre, je vais boire ce verre, et je vais me sentir bien
Juste un verre, je vais boire ce verre, et ça ira bien
When I walk outside, there is nowhere
Juste un verre pour emporter mon chagrin
Children follow me, with their laughter so cold...
Juste un verre et tu peux maudire demain
Passing just a glance at the churchyard
Juste un verre pour que je me sente un homme de nouveau
Casting just a glance, at my painted female friend
Maintenant je suis mal.
Et donc je vais recevoir ma consolation, qui apparaît par le pouvoir magique du vin
Now I'm on my way, I am falling
Juste un verre, je vais boire ce verre, et je vais me sentir bien
Got to find some help, I will need that now
Juste un verre, je vais boire ce verre, et ça ira bien
So I will receive my comfort
Juste un verre pour emporter mon chagrin
Juste un verre et tu maudire demain, maintenant...