Paroles en Anglais Traduction en Français
Plusieurs jours passèrent sans rien montrer
I was left to my own devices
Et les murs continuèrent de s'effondrer
Many days fell away with nothing to show
Dans la ville que nous aimons
Des nuages gris roulent sur les collines
And the walls kept tumbling down
Apportant l'obscurité, d'en haut
In the city that we love
Mais si tu fermes tes yeux,
Great clouds roll over the hills
N'as-tu pas l'impression
Bringing darkness from above
Que rien n'a changé ?
Mais si tu fermes tes yeux,
But if you close your eyes,
N'as-tu pas l'impression
Does it almost feel like
D'avoir déjà été là avant ?
Nothing changed at all?
Comment puis-je être optimiste là-dessus ?
And if you close your eyes,
Comment puis-je être optimiste là-dessus ?
Does it almost feel like
Nous avons été pris au piège et perdus dans tous nos vices
You've been here before?
Dans ton attitude, pendant que la poussière s'installe autour de nous
How am I gonna be an optimist about this?
Et les murs continuèrent de s'effondrer
How am I gonna be an optimist about this?
Dans la ville que nous aimons
Des nuages gris roulent sur les collines
We were caught up and lost in all of our vices
Apportant l'obscurité, d'en haut
In your pose as the dust settled around us
Mais si tu fermes tes yeux,
And the walls kept tumbling down
Que rien n'a changé ?
In the city that we love
Mais si tu fermes tes yeux,
Great clouds roll over the hills
N'as-tu pas l'impression
Bringing darkness from above
D'avoir déjà été là avant ?
Comment puis-je être optimiste là-dessus ?
But if you close your eyes,
Comment puis-je être optimiste là-dessus ?
Does it almost feel like
Oh, où allons-nous commencer ?
Nothing changed at all?
Les décombres ou nos péchés ?
And if you close your eyes,
Oh, où allons-nous commencer ?
Does it almost feel like
Les décombres ou nos péchés ?
You've been here before?
Et les murs continuèrent de s'effondrer
How am I gonna be an optimist about this?
Dans la ville que nous aimons
How am I gonna be an optimist about this?
Des nuages gris roulent sur les collines
Apportant l'obscurité, d'en haut
Eh-eh-o eh-o
Mais si tu fermes tes yeux,
Oh where do we begin?
Que rien n'a changé ?
The rubble or our sins?
Mais si tu fermes tes yeux,
Oh oh where do we begin?
N'as-tu pas l'impression
The rubble or our sins?
D'avoir déjà été là avant ?
Comment puis-je être optimiste là-dessus ?
And the walls kept tumbling down (oh where do we begin?)
Comment puis-je être optimiste là-dessus ?
In the city that we love (the rubble or our sins?)
Great clouds roll over the hills (oh where do we begin?)
Bringing darkness from above (the rubble or our sins?)
But if you close your eyes,
And if you close your eyes,
How am I gonna be an optimist about this?
How am I gonna be an optimist about this?
If you close your eyes, does it almost feel like nothing changed at all?