Paroles en Anglais Traduction en Français Down the same dirt road
Je pars ce soir
A million times
Sur la même saleté de route
I’ve driven just to get home
Un million de fois
And I ain’t ever looking back
J'ai conduit juste pour arriver à la maison
For nothing
Et je ne regarderai jamais en arrière
Headed for the coast
Pour quoi que ce soit
Looking for the high life
En direction de la côté
Everybody knows
Cherchant la grande vie
It’s nothing but a good time
Tout le monde sait
And i sold everything I had
Que ce n'est autre que du bon temps
For something
Et j'ai vendu tout ce que j'avais
I can’t seem to find
Pour quelque chose
Que je ne semble pas trouver
So this is the life they talked about
Alors c'est ça la vie dont ils parlent
This is the I can’t live without
C'est bien le "Je-ne-peux-vivre-sans"
When the real world crashes down
Quand le monde réel s'effondre
Oh if they could see me now
Oh s'ils pouvaient me voir maintenant
When all the dreams are all your own
Quand tous les rêves sont tout à vous
Turn to nightmares all alone
Se transforment en cauchemars tous seuls
It hits you right between the eyes
ça vous frappe juste entre les yeux
This is the life
C'est ça la vie
This is the life
C'est ça la vie
Ces quatre murs sont plus comme une prison
These four walls feel more like a prison
Au lieu des purs sommets
Instead of pure highs
Que j'étais impatient pour y vivre
I couldn’t wait to live in
Du coup je bois seulement jusqu'à dormir Encore
So I just drink myself to sleep
Je ne peux m'évader de mon esprit
Again
Ce n'est pas comme un film
Can’t escape my mind
ça devient difficile de dissimuler
This ain’t like a movie
Le plus que c'est en train de me faire
It’s getting hard to hide
Je ne sais pour combien je vais encore m'éviter de devenir fou de tout le temps
The more it’s doin to me
Alors c'est ça la vie dont ils parlent
Don’t know how long I can keep
C'est bien le "Je-ne-peux-vivre-sans"
From going
Quand le monde réel s'effondre
Crazy all the time
Oh s'ils pouvaient me voir maintenant
Quand tous les rêves sont tout à vous
So this is the life they talked about
Se transforment en cauchemars tous seuls
This is the I can’t live without
ça vous frappe juste entre les yeux
When the real world crashes down
C'est ça la vie
Oh if they could see me now
Rien n'est jamais plus ce qu'il parait
When all the dreams are all your own
Peut-être que cette herbe n'est pas si verte
Turn to nightmares all alone
Rien n'est plus hors d'atteinte
It hits you right between the eyes
Quand vous avez dix-sept ans
This is the life
Alors c'est ça la vie dont ils parlent
This is the life
C'est bien le "Je-ne-peux-vivre-sans"
Nothings ever what it seems
Quand le monde réel s'effondre
Maybe that grass ain’t so green
Oh s'ils pouvaient me voir maintenant
Nothings ever out of reach
Quand tous les rêves sont tout à vous
When you’re seventeen
Se transforment en cauchemars tous seuls
ça vous frappe juste entre les yeux
So this is the life they talked about
C'est ça la vie
This is the I can’t live without
Oh Oh !
When the real world crashes down
C'est ça la vie
Oh if they could see me now
Yeahh.
When all the dreams are all your own
Turn to nightmares all alone
It hits you right between the eyes