Ou suis je ?

Paroles Jack The Ripper Feral Buddleia

Feral Buddleia (Jack The Ripper)

Some place in the North Pole beyond my Siberian town
Here starts the Taïga
Here so long are the tempests of snow
Hear the wolf, he does howl as the wind, it does blow
Nature takes its time - it takes time to revenge
Against man - kind... - when it's not kind at all...

Sometimes all the wolves, all the forces have to meet in the wood
After they've caught sometimes a man, sometimes a dog


To judge'em in front of their count
I've heard the wolf was the lawyer, the bear the prosecutor
Who claimed : Dog, you've betrayed ! On this rope, you will sway, like your master, too : your funeral is my trial !
You'll pay for your sins, grinned the fox, let's make a leather of your skin

Will you stop breaking my balls, cried the fox, I'm gonna turn your dick into a hole
Man, the wheat it won't grow, you'll just reep what you sow
So the water, she'll say : no, I will never ever flow
Have these three headed salmons for your swollen appetite !

[ Merci à Jetmahal d'avoir ajouté ces paroles ]
» Corriger les paroles ?



Envoyer ta dédicace au sujet de Jack The Ripper :




LES DEDICACES POUR Jack The Ripper
  • Par le 2008/11/02 20:06

    i know it perfectly well, dear but the whole sentence is I was tall, I was strong and not I was told i was strong... anyway ... do u think that we have to translate it so literally ? For example in The Golden Hour poem by William Blake inspired by The Divine Comedy and translated by Stephane Mallarmé, Hercules confesses his despair to Dante I thought I wa s tall I was strong, and Malarmé translates it as a poet he goes straight to the spirit i.e the translation is Je me croyais immortel.... I think you should trust me... the same for the othe translations i sent to you... Did u received I used to be a charming prince ? anf from my veins to the sea

  • Par ianert le 2007/12/03 18:02

    a la deuxieume ligne les paroles sont: I WAS TALL I WAS STRONG..le reste est ok!