Paroles en Anglais Traduction en Français When it's over
Si ce n'est pas l'amour, alors c'est la fin.
Understand me when I tell you
Crois-moi quand je te dis
That we just can't keep on holdin' on to this
Qu'on ne peut juste pas continuer comme ça.
I know your friends
Ils disent tous que je ne vaux rien.
They are seein' that I'm no good
Tu déconnes ?
Are you kiddin'?
C'est de la folie car tu sais que tout ce qu'on avait
This is menthol cause you know what we had
Était cassé depuis le début.
Was broken from the start
On est tous les deux debout ici,
Je suis mort de trouille..
We live and standing here
C'est les mots les plus durs à dire,
I'm double and up the feeling
Mais cet amour devait cesser..
The harder is the worse you try
Tire ta révérence et dis au revoir.
But this love has got to stop
Laisse filer les heures,
Pour que tu puisses planer.
Take a bow and say goodbye
Et c'est fini, tout est fini dorénavant..
And let the hours passing by
Qu'est-ce que c'est ?
That you get to feel so high
Si ce n'est pas l'amour, alors c'est la fin.
And it's over, it's all over now
Comprends-bien, rien n'est éternel.
Et maintenant je te le dis,
What is this? You feel in love?
Aussi fort qu'un silencieux.
When it's over
On ne peut juste plus continuer,
Understand, nothing lasts forever
Et demain matin je serai parti..
Tire ta révérence et dis au revoir.
And now I say to you
Laisse filer les heures,
As loud as the silence
Pour que tu puisses planer.
We just can't carry on
Et c'est fini, tout est fini dorénavant..
In the morning I'll be gone
Tire ta révérence et ferme tes yeux.
Fantasme pendant un instant,
Take a bow and say goodbye
Pour avoir de nouveau cette sensation, pour ressentir ça..
And let the hours passing by
Tout est fini dorénavant..
Now you get to feel so high
Tu me dis que je suis libre..
And it's over, it's all over now
Donc je peux voir le monde..
Take a bow and close your eyes
Plus de larmes, c'est la fin..
For a moment fantasies
Le dernier acte..
That you get to feel like, get to feel like
Tire ta révérence et ferme tes yeux.
It's all over now
Fantasme pendant un instant,
Pour avoir de nouveau cette sensation, pour ressentir ça..
You tell me that I'm free
Tout est fini dorénavant..
So I can see you over
Explications:
Not my tears, this is the end
Span>
If I don't kiss and dance
Le texte : Sergio nous conte une relation aux abois, et exprime le fait qu'il est désemparé face à ce qu'il en reste..
Leur relation semblait vouée à l'échec depuis le début, et il dit à la fille dont il était amoureux qu'il ne vois désormais plus aucun avenir commun à leur relation, et que son amour pour elle est terminé...
Take a bow and close your eyes
Le titre: "bow" littéralement veut dire "arc". Sauf que pour le titre, Serge reprend l'expression "take a bow" , qui ne veut pas dire "prend un arc", mais "s'incliner", "fait ton salut", ou encore "tire ta révérence"... "révérence", ça sonne bien comme titre ? ;-)
For a moment fantasies
"I'm doubled up with fear" => être "doubled up" signifie "être plié en deux" (car il ne se sent pas à l'aise, il est mal) à cause de la chose qui suit cette expression. Ici, il est "plié en deux à cause de la peur" .. soit en français, "être mort de trouille".
Now you get to feel like, get to feel like
It's all over now, it's all over now
It's all over now, it's all over now