If Pirus and Crips all got along
Si les Pirus et les Crips s'entendaient entre eux
They'd probably gun me down by the end of this song
Ils me flingueraient probablement d'ici la fin de cette chanson
Seem like the whole city go against me
Il semble que la ville entière est contre moi
Every time I'm in the street I hear
Chaque fois que je suis dehors j'entends
[schoolboy q]
[schoolboy q]
"YAWK! YAWK! YAWK! YAWK!"
"YAWK! YAWK! YAWK! YAWK!"
[kendrick lamar]
[kendrick lamar]
"Man down
"Il y'a un homme à terre
Where you from, nigga?"
Tu viens d'où, négro?"
"Fuck who you know, where you from, my nigga?"
"On s'en fout de qui tu connais, tu viens d'où, mon négro?"
"Where your grandma stay, huh, my nigga?"
"Elle habite où ta grand-mère, huh, mon négro?"
"This m.A.A.d city I run, my nigga"
"C'est moi qui gère cette ville de dingues, mon négro"
[kendrick lamar]
[kendrick lamar]
Brace yourself, I'll take you on a trip down memory lane
Prépare toi, je vais te faire voyager à travers le chemin de la mémoire
This is not a rap on how I'm slingin crack or move cocaine
Je rap pas sur le crack que je vends où la coke que je fais passer
This is cul-de-sac and plenty Cognac and major pain
Je parle de mon cul-de-sac et plein de Cognac et de souffrance
Not the drill sergeant, but the stress that weighin' on your brain
Et je ne parle pas du sergent instructeur, mais du stress qui te dévore le cerveau
It was Me, L Boogs, and Yan Yan, YG, Lucky ride down Rosecrans
Il y'avait Moi, L Boogs, Yan Yan, YG, on passait en voiture par Rosecrans
It got ugly, waving your hand out the window. Check yo self
C'était pas beau à voir, tu fais des signes de gang dans ton véhicule, tiens toi à carreau
Uh, warriors and Conans
Uh, des guerriers et des Conans
Hope euphoria can slow dance with society
L'euphorie que procure l'espoir m'aide à danser le slow avec le reste de cette société
The driver seat the first one to get killed
Le conducteur est le premier à se faire buter
Seen a light-skinned nigga with his brains blown out
J'ai vu un négro au teint clair se faire sauter la caboche
At the same burger stand where --- hang out
Au même stand de burgers où --- traine
Now this is not a tape recorder saying that he did it
Après c'est pas un enregistrement officiel pour le dénoncer
But ever since that day, I was lookin at him different
Mais mon avis sur lui a changé depuis ce jour là
That was back when I was nine, Joey packed the nine
Ça c'était quand j'avais neuf ans, Joey avait le neuf millimètres
Pakistan on every porch is fine
C'est le Pakistan à chaque porte et ça nous va
We adapt to crime, pack a van with four guns at a time
On s'adapte au crime, on remplit un van avec quatre flingues
With the sliding door, fuck is up?
On ouvre la porte coulissante, qu'est-ce qu'il y'a?
Fuck you shootin' for if you ain't walkin' up you fuckin' punk?
À quoi ça sert de tirer si tu comptes pas le faire en face, négro?
Pickin' up the fuckin' pump
Je prends le fusil à canon scié
Pickin' off you suckers, suck a dick or die or sucker punch
Et je vous fait sauter la tranche bande de connards, sucez une b*te où crevez où donnez un coup par surprise
A wall of bullets comin from
Un mur de balles vient des
AK's, AR's, "Aye y'all. Duck."
AK-47 et des AR-15, "Eh vous tous. Mettez vous à terre"
That's what momma said when we was eatin' the free lunch
C'est ce que ma maman a dit quand on était entrain de bouffer notre déjeuner gratuit
Aw man, God damn, all hell broke loose
Oh me*de, tout a dégénéré
You killed my cousin back in '94. Fuck yo truce
T'as buté mon cousin en 1994. N*que ta trêve
Now crawl yo head in that noose, you wind up dead on the news
Maintenant mets toi cette corde autour du cou, tu vas finir aux infos
Ain't no peace treaty, just pieces BG's up to pre-approve
Il n'y a pas de traité de paix, que des BG (Baby Gangsters) avec des flingues qui attendent que je préapprouve ton meurtre
Bodies on top of bodies, IV's on top of IV's
Des corps entassés sur d'autres corps, des Intraveineuse entassées sur d'autres intraveineuses
Obviously the coroner between the sheets like the Isleys
Le médecin légiste passe de draps en draps
When you hop on that trolley, make sure your colors correct
Assure toi de porter les bonnes couleurs quand tu montes dans le bus
Make sure you're corporate, or they'll be calling your mother collect
Assure toi de porter les bons vêtements de travail, où ils vont appeler ta maman pour venir ramasser ton corps
They say the governor collect, all of our taxes except
Ils disent que le gouverneur collecte, tous nous impôts sauf
When we in traffic and tragic happens, that shit ain't no threat
Quand les accidents de la route nous arrivent, ce n'est pas une menace pour eux
You movin backwards if you suggest that you sleep with a Tec
C'est démodé de dire que tu dors avec un TEC-9 à la main
Go buy a chopper and have a doctor on speed dial, I guess
Va t'acheter un AK-47 et mets un docteur en numéro abrégé
M.A.A.d city
C'est une ville de dingue
[schoolboy q]
[schoolboy q]
"YAWK! YAWK! YAWK!---
"YAWK! YAWK! YAWK!---
Wake yo punk ass up!
Réveille toi petit mer*eux
It ain't nothin' but a Compton thang
Ce n'est rien qu'un truc de Compton
Real simple and plain
C'est vraiment très simple
I'mma teach you some lessons about the street
Je vais t'apprendre quelques truc sur la street
It ain't nothin' but a Compton thang
Ce n'est rien qu'un truc de Compton
How we do
C'est comme ça qu'on fait
[kendrick lamar]
[kendrick lamar]
Fresh outta school cause I was a high school grad
Je sors tout juste du lycée
Sleeping in the living room in my momma's pad
Je dormais dans le salon chez ma mère
Reality struck I seen the white car crash
La réalité m'a frappé de plein fouet quand j'ai vu une voiture se planter
Hit the light pole two nigga's hopped out on foot and dashed
Contre un poteau d'électricité, deux négros en sont sortis et ont pris leurs jambes à leurs cous
My Pops said I needed a job I thought I believed him
Mon Papa a dit qu'il me fallait un job et je pensais le croire
Security guard for a month and ended up leaving
J'ai taffé comme agent de sécurité pendant un mois puis j'ai fini par démissionner
In fact I got fired because I was inspired by all of my friends
En fait j'ai été viré parce que je fut inspiré par mes amis
To stage a robbery the third Saturday I clocked in
À organiser un braquage durant mon troisième Samedi
Projects tore up, gang signs get thrown up
Des signes de gang partout, le ghetto se fait anéantir
Cocaine laced in marijuana
Ça mélange de la coke à de la beuh
And they wonder why I rarely smoke now
Et ça se demande pourquoi je fume rarement maintenant
Imagine if your first blunt had you foaming at the mouth
Imagine si le premier joint que t'avais pris t'avais filé l'écume à la bouche
I was straight tweaking, the next weekend we broke even
J'étais totalement défoncé et je tremblais, le weekend d'après on était quittes
I made allegiance that made a promise to see you bleeding
J'ai prêté serrement d'allégeance et juré de te faire saigner
You know the reasons but still won't ever know my life
Tu connais les raisons mais tu ne connaitras jamais ma vie
Kendrick AKA Compton's human sacrifice
Kendrick AKA le sacrifice humain de Compton
G-Yeah, cocaine, weed
Ouais gros, cocaïne et beuh
Niggas been mixing shit since the 80's loc
Les gens mélangent les deux depuis les années 80
Sherm sticks, butt nakeds
De la beuh avec du PCP
Dip, make a nigga flip
On trempe nos joints dans du PCP
Cluck heads all up and down the block and shit
Les drogués trainent partout dans le quartier
One time's crooked and shit
Les keufs sont corrompus
Block a nigga in
Les négros se retrouvent coincés
Alondra, Rosecrans, Bullis, it's Compton
Alondra, Rosecrans, Bullis, C'est Compton
I'm still in the hood
Je suis toujours dans le quartier
Loc yeah that's cool
Une vie de criminelle, ouais ça me va
The hood took me under so I follow the rules
Le quartier m'a pris sous son aile alors je dois suivre les règles
But yeah that's like me, I grew up in the hood where they bang
Mais bon ça c'est moi, j'ai grandi dans le quartier, là où ça tire
And niggas that rep colors is doing the same thing
Et les négros qui portent des couleurs de gang font tous la même chose
Pass it to the left so I can smoke on me
Passe le joint à gauche pour que je puisse fumer
A couple drive-bys in the hood lately
Il y'a eu quelques drive-bys dans le quartier dernièrement
Couple of IV's with the fucking spraycan
C'était deux Crips avec des "vaporisateurs"
Shots in the crowd then everybody ran
Il y'a eu des coups de feu dans la foule puis tout le monde s'est enfui
Crew I'm finna slay, the street life I crave
Je vais rester avec ma clique, la street life j'en raffole
Shots hit the enemy, hearts turn brave
Les cœurs deviennent plus vaillants quand les balles percent l'ennemi
Mount up, regulators in the whip
En selle, les régulateurs sont dans la caisse
Down the boulevard with the pistol grip
Dans le boulevard avec leurs flingues à la main
Trip, we in the hood still
Crips de Tragniew Park, on est toujours dans le quartier
So loc, grab a strap cause yeah, it's so real
Alors longue vie aux Crips, prends ton arme, car ça chauffe par ici
Deal with the outcome, a strap in the hand
Assume les conséquences et prends ton flingue
And a bird and 10 grand's where a motherfucker stand
Et c'est toujours mieux d'avoir une brique et dix mille balles que de ne rien avoir
[kendrick lamar]
[kendrick lamar]
If I told you I killed a nigga at 16, would you believe me?
Tu me croirais si je te disais que j'avais buté un négro à l'âge de seize ans
Or see me to be innocent Kendrick you seen in the street
Où est-ce que tu me vois encore comme Kendrick l'innocent qui trainait dehors
With a basketball and some Now & Laters to eat
Avec sa batte de baseball et son paquet de bonbons
If I mentioned all of my skeletons, would you jump in the seat?
Si je te racontais mon passé, resterais-tu toujours à mes cotés
Would you say my intelligence now is great relief?
Dirais-tu que c'est mon intelligence qui m'est venue en secours? qu
And it's safe to say that our next generation maybe can sleep
Et il n'est pas faux de dire que notre prochaine génération pourra peut être aller au lit
With dreams of being a lawyer or doctor
Avec des rêves de devenir docteur ou avocat
Instead of boy with a chopper that hold the cul-de-sac hostage
Au lieu d'un gamin armé qui prend le cul de sac en otage
Kill them all if they gossip, the Children of the Corn
Ils les tuent tous si ils ouvrent leurs gueules, les Démons du maïs
They vandalizing, the option of living a lie, drown their body with toxins
Ils vandalisent, ils choisissent de vivre une vie pleine de de mensonges
Constantly drinking and drive
Ils boivent au volant constamment
Hit the powder then watch this flame that arrive in his eye
Regarde la rage qui s'empare de ses yeux quand il se tape la poudre
Listen coward, the concept is aim and
Ecoute moi espèce de lâche, le concept c'est de viser avant de tirer
They bang it and slide out that bitch with deposits
Ils tirent et ils quittent les lieux avec un virement sur leurs comptes
And the price on his head, the tithes probably go to the projects
Il y'avait une prime sur sa tête, c'est probablement le ghetto qui va toucher les taxes
I live inside the belly of the rough
Je vis dans le ventre de la dureté
Compton, U.S.A. made Me an Angel on Angel Dust, what
Compton, U.S.A. a fait de moi un ange sous Angel Dust, qupi?
Nigga pass Dot the bottle, damn!
Négro, passe la bouteille, merde
You ain't the one that got fucked up, what you holding it for?
C'est pas toi qui t'es fait défoncé, pourquoi tu la tiens?
Niggas always acting unsensitive and shit
Toujours aussi unsensibles, ces négros
(Nigga, that ain't no word.)
(Négro, c'est pas un mot ça)
Nigga, Shut up! Hey, Dot, you good my nigga?
Négro, ferme la! Hey, Dot, tu vas bien mon négro?
Don't even trip, just lay back and drink that."
Te fais pas de soucis, relaxe toi et bois ça.