Money is the anthem
L'argent est l'hymne
So before we go out
Donc avant de sortir
What's your address?
quelle est ton adresse
I'm your national anthem
Je suis ton hymne national
God, you're so handsome
Dieu, tu es si beau
Take me to the Hamptons
Prends-moi aux Hamptons
Bugatti Veyron.
Bugatti Veyron.
He loves to romance 'em
Il aime les romantismes
Reckless abandon
Abandon imprudent
Holdin' me for ransom
Me retenir pour rançon
Upper echelon.
Échelon supérieur
He says to "be cool" but
Il dit "être cool" mais
I don't know how yet.
Je ne sais pas encore comment.
Wind in my hair
Vent dans mes cheveux
Hand on the back of my neck.
Main sur le dos de mon cou.
I said, "Can we party later on?"
J'ai dit: "Peut-on faire la fête plus tard?"
He said, "Yes, yes." (Yes.)
Il a dit: "Oui, oui". (Oui.)
Tell me I'm your National Anthem.
Dis-moi que je suis ton hymne national.
(Ooh, yeah, baby, bow down,)
(Ooh, ouais, bébé, s'incline,)
(Making me so wow, wow.)
(Cela me rend tellement wow, wow.)
Tell me I'm your National Anthem.
Dis-moi que je suis ton hymne national.
(Sugar, sugar, how now,)
(Sucre, sucre, comment maintenant)
(Take your body down town.)
(Prends ton corps en bas de la ville.)
Red, white, blue's in the skies
Rouge, blanc, bleu dans les cieux
Summer's in the air and baby
L'été dans l'air et bébé
Heaven's in your eyes.
Le ciel est dans tes yeux.
I'm your National Anthem.
Je suis ton hymne national.
Money is the reason
L'argent est la raison
Everybody knows it
Tout le monde le sait
It's a fact.
c'est un fait
I sing the National Anthem
Je chante l'hymne national
While I'm standing
Pendant que je suis debout
Over your body
Sur ton corps
Hold you like a python.
Te tenir comme un python
And you can't keep your hands off.
tu ne peux pas enlever tes mains de
Me, or your pants on.
Moi, ou ton pantalon.
See what you've done to me?
Regardes ce que tu m'as fait?
Give me Chevron.
Donnes-moi Chevron.
You said to "be cool" but
Tu as dit "sois cool" mais
I'm already coolest.
Je suis déjà le plus cool.
I said to "get real"
J'ai dit de "devenir réel"
Don't you know who you're dealing with?
Tu ne sis pas avec qui tu as affaire?
Um do you think you'll buy me lots of diamonds?
Penses-tu que tu m'acheteras beaucoup de diamants?
(Yes, of course I will my darling)
(Oui, bien sûr ma chérie)
Tell me I'm your National Anthem.
Dis-moi que je suis ton hymne national.
(Ooh, yeah, baby, bow down,)
(Ooh, ouais, bébé, s'incline)
(Making me so wow, wow.)
(Cela me rend tellement wow, wow.)
Tell me I'm your National Anthem.
Dis-moi que je suis ton hymne national.
(Sugar, sugar, how now,)
(Sucre, sucre, comment maintenant)
(Take your body down town.)
(Prends ton corps en bas de la ville.)
Red, white, blue's in the skies
Rouge, blanc, bleu dans les cieux
Summer's in the air and baby
L'été dans l'air et bébé
Heaven's in your eyes.
Le ciel est dans tes yeux.
I'm your National Anthem.
Je suis ton hymne national.
It's a love story for the new age
C'est une histoire d'amour pour le nouvel âge
For the six page
Pour les six pages
Want a quick, sick rampage?
Tu veux un rampage rapide et malade?
Wining and dining, drinking and driving
Gagner et manger, boire et conduire
Excessive buying, overdosin', dyin'
Achat excessif, surdosage ', mourant'
On our drugs and our love
Sur nos drogue et notre amour
And our dreams and our rage.
Et nos rêves et notre rage.
Blurring the lines
estompent les distinctions
Between real and the fake.
Entre le vrai et le faux.
Dark and lonely
Sombre et solitaire
I need somebody to hold me.
J'ai besoin de quelqu'un pour me retenir.
We will do very well
Nous allons faire très bien
I can tell, I can tell
Je peux le dire, je peux le dire
Keep my safe in his bell
Gardes mon coffre-fort dans sa cloche
Tower, hotel.
Tour, hôtel.
Money is the anthem
L'argent est l'hymne
So put on mascara
Alors mets le mascara
And your party dress.
Et ta tenue de soirée.
I'm your National Anthem
Je suis ton hymne national
Boy, put your hands up
Garçon, mets tes mains en air
Give me a standing ovation.
Donnes-moi une ovation debout.
Boy, you have landed
Garçon, tu as atterri
Babe, in the land of
Babe, dans le pays de
Sweetness and danger
Douceur et danger
Queen of Saigon.
Reine de Saigon.
Tell me I'm your National Anthem.
Dis-moi que je suis ton hymne national.
(Ooh, yeah, baby, bow down,)
(Ooh, ouais, bébé, s'incline,)
(Making me so wow, wow.)
(Cela me rend tellement wow, wow.)
Tell me I'm your National Anthem.
Dis-moi que je suis ton hymne national.
(Sugar, sugar, how now,)
(Sucre, sucre, comment maintenant)
(Take your body down town.)
(Prends ton corps en bas de la ville.)
Red, white, blue's in the skies
Rouge, blanc, bleu dans les cieux
Summer's in the air and baby
L'été dans l'air et bébé
Heaven's in your eyes.
Le ciel est dans tes yeux.
I'm your National Anthem.
Je suis ton hymne national.
Money is the anthem
L'argent est l'hymne
God, you're so handsome.
Dieu, tu es si beau
Money is the anthem
L'argent est l'hymne
Money is the anthem
L'argent est l'hymne
God, you're so handsome.
Dieu, tu es si beau
Money is the anthem
L'argent est l'hymne
Money is the anthem
L'argent est l'hymne
God, you're so handsome.
Dieu, tu es si beau
Money is the anthem
L'argent est l'hymne
Money is the anthem
L'argent est l'hymne
God, you're so handsome.
Dieu, tu es si beau
Money is the anthem
L'argent est l'hymne
And I remember when I met him.
Et je me souviens quand je l'ai rencontré.
It was so clear that he was the only one for me.
C'était tellement clair qu'il était le seul pour moi.
We both knew right away.
Nous l'avons tous les deux compris tout à l'heure.
And as the years went on things got more difficult
Et au fur et à mesure que les années se passaient, les choses devenaient plus difficiles
We were faced with more challenges.
Nous avons eu plus de défis.
I begged him to stay
Je l'ai supplié de rester
Tried to remember what we had in the beginning.
Essayé de rappeler ce que nous avions au début.
He was charismatic, magnetic, electric, and everybody knew him
Il était charismatique, magnétique, électrique, et tout le monde le connaissait
When he walked in every woman's head turned.
Quand il entra, la tête de chaque femme se tourna.
Everyone stood up to talk to him.
Tout le monde se leva pour lui parler.
He was like this hybrid, this mix of a man who couldn't contain himself.
Il était comme cet hybride, ce mélange d'un homme qui ne pouvait pas se contenir.
I always got the sense that he became torn between being a good person and missing out on all of the opportunities that life could offer a man as magnificent as him.
J'ai toujours eu l'impression qu'il était déchiré entre être une bonne personne et avoir manqué à toutes les occasions que la vie pouvait offrir à un homme aussi magnifique que lui.
And in that way, I understood him.
Et de cette façon, je l'ai compris.
And I loved him, I loved him, I loved him, I loved him.
Je l'aimais, je l'aimais, je l'aimais, je l'aimais.
And I still love him, I love him.
Et je l'aime toujours, je l'aime.