What I didnt want to know
Ce que je ne voulais pas savoir
Where I didnt want to go
Où je ne voulais pas aller
So I took the path less traveled on
J'ai donc pris le chemin le moins fréquenté
And I'll let my stories be whispered
Et j'ai laissé mes histoires devenir murmures quand je suis partie
When Im gone...
Quand je suis partie
When Im gone
Quand je suis partie
When Im gone
Quand je suis partie
When Im gone
Quand je suis partie
Well in this life you must find something to live for
Dans cette vie, tu dois trouver une raison de vivre
Cause when the darkness comes a callin'
Parce que quand l'obscurité vient en rampant
You'll go back to where you were before
Tu retournes où tu étais avant
Cause this life is as
Parce que cette vie est comme
Fragile as a dream, and
Fragile comme un rêve, et
Nothings ever really
Rien n'est jamais comme ça y parait
As it seems...
Comme ça y parait
As it seems...
Comme ça y parait
As it seems...
Comme ça y parait
As it seems...
Comme ça y parait
Well I lost my innocence when in I let him dive
J'ai perdu mon innocence, alors je l'ai laissé plonger
But the way that he looked at me
Avec la façon dont il me regardait,
Made me feel alive
M'a fait me sentir vivante
And now I know
Et maintenant,
Nothin' at all
Je ne sais rien
But the release that comes when you're
Avec la sortie qui vient quand tu es
Cause in this life you must find something to live for
Dans cette vie, tu dois trouver une raison de vivre
Cause when the darkness comes a callin'
Parce que quand l'obscurité vient en rampant
You'll go back to where you were before
Tu retournes où tu étais avant
Cause this life is as
Et rien n'est jamais comme ça y parait
Fragile as a dream, and
Fragile comme un rêve, et
Nothings ever really
Rien n'est jamais
As it seems...
Comme ça y parait