Paroles en Anglais Traduction en Français Infinita Tristeza
Infinie Tristesse
Tsherez neskal'ko minut magutshi
Habitants de tous les pays et de tous les continents
Kasmitsheski karavi' unecët menja
Dans quelques minutes, un puissant vaisseau cosmique
V dalëkie prastor'i vselennoi
M'emportera loin dans l'espace
J'ai peine a décrire ce que j'éprouve
Ja isl'ital Val'shae stshast'e
Mais il me semble que j'ai vécu toute ma vie dans l'attente de ce moment-là
V'it' pere'im v kasmose, vstupit'
Le moral est bon, je poursuis le vol,
Adin na adin
Tout va bien, l'engin fonctionne bien
V nev'ival'i paedinak s priradoi
Chers amis, lointains ou très proches
Habitants de tous les pays et de tous les continents
Chers amis, proches ou lointains
(Infinie tristesse) Dans quelques minutes (Infinie tristesse) un puissant vaisseau cosmique (Infinie tristesse) m'emportera loin dans l'espace
Habitants de touts les pays y touts les continents
Reste à l'écoute
Dans quelques minutes Un puissant vaisseau
Moscou parle.
Cosmique m'emportera loin dans l'espace
J'ai peine à décrire ce que j'éprouve
Mais il me semble que j'ai vécu toute ma vie dans l'attente de ce moment-là
Infinita tristeza... infinita tristeza...
J'ai vraiment le sentiment d'engager un combat sans précédant avec la nature,
Infinita tristeza... infinitatristeza...
Le moral est bon, je poursuis le vol,
Infinita tristeza...
Tout va bien, l'engin fonctionne bien
Infinie tristesse... infinie tristesse
Permanece a la escucha
Infinie tristesse... infinie tristesse
Gavorit Maskva...
Moscou parle.
Une puissance mesmo-cosmic
- Quoi ?
M'emportera loin dans
- (Monsieur le Président)
L'espace J'ai peine a
- Est-ce que je peux avoir des enfants ?
Decrire ce que j'eprouve
- Pas maintenant, parce que tu as sept ans
Mais il me semble que j'ai
(Monsieur le Président)
Vecu toute ma vie dans
- Mais tu en auras quand tu seras grand et que tu te marieras
L'attente de ce moment la J'ai
- Qui a l'enfant en lui d'abord, la mer ou le père ?
Vraiment le sentiment
- Le père met la graine, comme je t'ai dit,
D'engager un combat sans
Et la mère fournit la terre,
Precedent avec la nature,
Dans laquelle cette graine fera naître la fleur.
Le moral est bon, je poursuis le vol,
- Et qui est la fleur ?
- Pourquoi les enfants ne grandissent pas à l'intérieur des papas ?
[Boy:] Mama...?
Moi j'ai vraiment envie d'avoir des enfants. Et toi Quique ?
[Mum:] Qué?
- Oh, moi non !
(Señor presidente)
(Et toi Quique ? Et toi Quique ? )
[Boy:] Puedo tener Hijos?
(Le médecin du peuple)
[Mum:] Ahora no porque tienes siete años
- Et toi Quique ?
(Señor presidente)
- Je serai toujours à tes côtés.
[Mum:] Pero los tendra cuando seas mayor y te cases
Je serai toujours à tes côtés.
[Boy 2:] Quién tiene antes el niño, la madre o el padre
- Et toi Quique ?
[Mum:] El padre pone la semilla como te he dicho,
- Seulement s'aimer beaucoup.
Y la madre pone la tierra
- Et toi Quique ? Et toi Quique ?
En que esa semilla hara la flor.
- Seulement s'aimer beaucoup.
[Boy:] Y quién es la flor?
- Je serai toujours à tes côtés.
[Mum:] Tu
- Dis maman ! Est-ce que je peux avoir des enfants maintenant ?
[Boy:] Por qué no crecen los niños dentro de los papas?
- Sept heures cinquante-sept
Yo ya estoy deseando tener niños, y tu Quique?
- Le médecin du peuple, sept heures cinquante-sept
[Quique:] Oh Yo no...
- Le médecin du peuple
[Boy:] Y tu Quique... y tu quique
- Arthrose, asthme, diabètes et impuissances
(El médico del pueblo)
- Aujourd'hui nous avons l'opportunité
[Boy:] Y tu Quique?
De nous adresser à tous les enfants.
[Mum:] Yo siempre estare a tu lado
C'est un moment très important, définitif...
Yo siempre estare a tu lado
Vous révéler le plus grand secret de l'humanité.
(El médico del pueblo)
La vérité sur la naissance des enfants.
[Boy:] Y tu Quique?
Moitié et moitié est suffisant
[Mum:] Solo quererse mucho
Radio Mano Papachango
[Boy:] Y tu Quique...? Y tu Quique...?
- Nous nous sommes décidés à vous révéler ces mystères
[Mum:] Solo quererse mucho
Parce que nous ne trouvons pas juste que vous,
[Boy:] Yo siempre estaré a tu lado
Grands et véritables ami de l'authentique,
[Boy:] Oye Mama! Puedo tener niños ya?
Vous sentiez trompés,
Non pas par vos parents, naturellement,
(Siete cincuenta y siete
Mais d'autre opinions... Ignorantes
El médico del pueblo. Siete cincuenta y siete
(Ignorantes ignorantes ignorantes... )
El médico del pueblo.
- Et que doivent faire le père et la mère pour avoir des enfants ?
Artritis, asma, diabetes, impotencias)
- Seulement s'aimer beaucoup.
- Je serai toujours à tes côtés.
(Hoy tenemos la oportunidad
- Seulement s'aimer beaucoup.
De dirigirnos a todos los niños
- Je serai toujours à tes côtés.
Es un momento muy importante, definitivo
- Et toi Quique ?
Revelaros el secreto mas grande de la humanidad
- Je serai toujours à tes côtés.
La verdad sobre el nacimiento de los niños)
- Comment vivions-nous à l'intérieur de toi ?
- Et bien, comme la lumière vit dans sa lampe
(Mitad y mitad es suficiente)
- Et toi Quique ?
- Ou l'eau à l'intérieur d'un verre, comme si
(Radio mano papachango)
Tu voulais regarder à l'intérieur d'un coeur.
(Nos hemos decidido a revelaros este misterios
- Et toi Quique ?
Porque no consideramos justo el que vosotros
- Je serai toujours à tes côtés.
Grandes y verdaderos amigos de lo autentico
- Quelle heure sont-ils mon coeur ?
Os sintais engañados
- Je serai toujours à tes côtés.
No ya por vuestros padres, naturalmente
- Quelle heure sont-ils mon coeur ?
Sino por otras opiniones ignorantes
- Je serai toujours à tes côtés.
(ignorantes ignorantes ignorantes...)
- Et toi Quique ?
[Boy:] Y qué tienen que hacer el padre y la
- Je serai toujours à tes côtés.
Madre para tener niños
- Quelle heure sont-ils mon coeur ?
[Mum:] Solo quererse mucho.
- Je serai toujours à tes côtés.
Yo siempre estare a tu lado.
- Je serai toujours à tes côtés.
Solo quererse mucho. Yo siempre estare a tu lado.
- Et toi Quique ?
[Boy:] Y tu Quique?
- Je serai toujours à tes côtés.
[Mum:] Yo siempre estare a tu lado
- Nous devons rester à l'air.
[Quique:] Como vivimos dentro de ti?
(Radio M)
[Mum:] Pues como la luz vive en su lampara
- C'est le signal, les tyrans viennent vers ici,
[Boy:] Y tu Quique?
Nous ne sommes pas prêts pour eux
[Mum:] O el agua dentro del vaso es como si
Nous devrons faire quelque chose !
Quisiera ver el interior de un corazón
Prochaine station :
(Radio mano papachango)
- Espérance : Avenue de la Paix.
[Mum:] Yo siempre estare a tu lado
[Mum:] Yo siempre estare a tu lado
[Mum:] Yo siempre siempre estare a tu lado
[Mum:] Yo siempre estare a tu lado
[Mum:] Yo siempre estare a tu lado...
Yo siempre estare a tu lado
[Mum:] Yo siempre estare a tu lado
[Man:] Debemos matenernos ... al aire?
[Man:] es la señal, los tiranos vienen hacia aka
No estamos listos para ello
Tendremos que hacer halgo
[Pregonero:] Proxima estacion
[Woman:] Esperanza: avenida de la paz