Paroles en Anglais Traduction en Français I can see you open up to breathe.
Je peux te voir reprendre ton souffle,
Fast words make it easier on me,
Les mots rapides me facilitent la tâche
If the points to never disappoint you,
Si le but est de ne jamais te décevoir
Somebody's got to tell me what to do
Quelqu'un doit me dire quoi faire,
I just wish you could have seen me
J'aurais juste aimé que tu puisses me voir
When it used to come so easy.
Quand ça venait tout seul
I'd like to say that it's easy to stay
Je tiens à dire que c'est simple de rester
But it's not for me,
Mais ça ne l'est pas pour moi
Cause I'm barely here at all.
Parce que je suis à peine ici
Ralentis maintenant, les secrets à l'affiche
Slow down now, the secrets out
Et maintenant je te jure que je peux rendre ça parfait
And I swear now I can make this perfect.
Ce que tu veux, ce que tu as besoin, ça m'a tué
What you want, what you need has been killing me.
Essayant d'être tout ce que tu veux que je sois
Trying to be everything that you want me to be.
Je vais dire oui, je vais me déshabiller, j'ai fais plus pour moins et
I'll say yes, I'll undress, I've done more for less and
Je changerai tout jusqu'à ce que ce soit parfait
I will change everything till it's perfect again.
En descendant, te rapprochant
Donnant un froncement de sourcils quand je frappe le sol
Coming down, coming around,
Je déteste ma façon de prononcer "je devrai dire"
Giving a frown to the sound when I hit ground.
Alors que je sais que j'en ai rien à foutre de ça de toute façon
I hate the way that I say I should say
Serre les mains, et fais ton plus beau sourire
When I know that I don't give a fuck about it anyway.
Je vends mon corps au poids
Shake hands, and shoot smiles all around,
Signe mon nom sur la ligne pointillée,
As I sell my body by the pound
Ce sera le destin, ne pas réanimer
Sign my name on the dotted line,
Ralentis maintenant, les secrets à l'affiche
It would be fate, do not resuscitate.
Et maintenant je te jure que je peux rendre ça parfait
Ce que tu veux, ce que tu as besoin, ça m'a tué
Slow down now, the secrets out.
Essayant d'être tout ce que tu veux que je sois
And I swear now I'll still make this perfect.
Je vais dire oui, je vais me déshabiller, j'ai fais plus pour moins et
What you want, what you need has been killing me.
Je changerai tout jusqu'à ce que ce soit parfait
Trying to be everything that you want me to be.
Je pense que c'est mieux de cette manière, c'est bien dans le mauvais sens
I say yes, I'll undress, I've done more for less
C'est mieux de cette manière
Now I'll change everything till it's perfect again.
Je rendrai ça parfait à nouveau
Je rendrai ça parfait à nouveau
I think it's better this way; It's good in a bad way
Ce que tu veux, ce que tu as besoin, ça m'a tué
It's better this way.
Essayant d'être tout ce que tu veux que je sois
I'll make this perfect again.
Je vais dire oui, je vais me déshabiller, j'ai fais plus pour moins et
I'll make this perfect again.
Je changerai tout jusqu'à ce que ce soit parfait
Ce que tu veux, ce que tu as besoin, ça m'a tué
What you want, what you need has been killing me
Essayant d'être tout ce que tu veux que je sois
And I will change everything, you want me to be
Je vais dire oui, je vais me déshabiller, j'ai fais plus pour moins et
I'll say yes, I'll undress, I've done more for less
Je changerai tout jusqu'à ce que ce soit parfait.
Now I'll change everything, whhhoa yeah.
What you want, what you need, has been killing me.
Trying to be everything (I'll make this perfect again) that you want me to be.
I'll say yes, I'll undress, I've done more for less
Now I'll change everything, I'll make this perfect again.