As he came into the window
Quand il est passé par la fenêtre
Was the sound of a Crescendo
Le son allait crescendo
He came into her apartment
Il est venu dans son appartement
He left the bloodstains on the carpet
Il a laissé des traces de sang sur le tapis
She ran underneath the table
Elle a couru sous la table
He could see she was unable
Il pouvait voir qu'elle n'en était pas capable
So she ran into the bedroom
Alors elle a couru dans la chambre
She was struck down, it was her doom
Elle a été descendue
Shoo-cha-choo-cha!
Shoo-cha-choo-cha!
[Verse 1]
Comme il passait par la fenêtre
As he came into the window
Comme il passait par la fenêtre
Was a sound of a crescendo
Le son allait en crescendo
He came into her apartment
Il est entré dans son appartement
He left the bloodstains on the carpet
Il a laissé des traces de sang sur le tapis
She ran underneath the table
Elle a couru sous la table
He could see she was unable
Il pouvait voir qu'elle n'en était pas capable
So she ran into the bedroom
Alors elle a couru dans la chambre
She was struck down, it was her doom
Elle a été descendue, c'était son destin
[Pre-Chorus]
Annie, est-ce que ça va ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va Annie ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va Annie ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va Annie ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va Annie ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
Will you tell us that you're okay?
Vas-tu nous dire si ça va ?
There's a sound at the window
Il y a un bruit à la fenêtre
Then he struck you — a crescendo, Annie
Puis il t'a frappé - un crescendo, Annie
He came into your apartment
Il est venu dans ton appartement
Left the bloodstains on the carpet
Il a laissé des taches de sang sur le tapis
And then you ran into the bedroom
Et puis tu as couru dans la chambre
You were struck down
Tu as a été descendue,
It was your doom
C'était ton destin
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va Annie ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va Annie ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va Annie ?
You've been hit by—
Tu as été frappée par -
You've been hit by—
Tu as été frappée par -
A Smooth Criminal
Un tueur élégant
[Verse 2]
Alors ils sont sortis par la porte-arrière
So they came into the outway
Alors ils sont sortis par la porte-arrière
It was Sunday, what a black day
C'était Dimanche, quel jour noir
Every time I tried to find him
Chaque fois que j'ai essayé de le trouver
There were no clues, they're behind him
Il n'y avait aucun indice, ils sont derrière lui
And they end up never knowing
Et ils finissent par ne jamais savoir
Who's the suspect or what to expect
Qui est le suspect ou à quoi s'attendre
Mouth-to-mouth resuscitation
Réanimation au bouche à bouche
Sounding heartbeats, intimidation
On entendait des battements de cœurs, intimation
[Pre-Chorus]
Annie, est-ce que ça va ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va Annie ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va Annie ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
Annie, are you okay? Are you okay?
Alors Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va Annie ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va Annie ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
Will you tell us that you're okay?
Vas-tu nous dire si ça va ?
There's a sound at the window
Il y a un bruit à la fenêtre
Then he struck you — a crescendo, Annie
Puis il t'a frappé - un crescendo, Annie
He came into your apartment
Il est venu dans ton appartement
Left the bloodstains on the carpet
Il a laissé des taches de sang sur le tapis
And then you ran into the bedroom
Et puis tu as couru dans la chambre
You were struck down
Tu as été frappé
It was your doom
C'était ton destin
[Post-Chorus]
Annie, est-ce que ça va ?
Annie, are you okay? Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ? Est-ce que ça va, Annie ?
Are you okay, Annie?
Annie, est-ce que ça va ?
[Refrain]
Tu as été frappée par
You've been hit by—
Tu as été frappée par
You've been struck by—
Tu as été descendue par
A Smooth Criminal
Un tueur élégant
[Interlude]
Annie, est-ce que ça va ? (Je ne sais pas)
Choo-cha, choo-cha
Choo-cha, choo-cha
Okay, I want everybody to clear the area right now!
D'accord, je veux que tout le monde dégage la zone maintenant!
[Outro]
Puis il t'a frappé - un crescendo, Annie
Annie, are you okay? (I don't know)
Annie, est-ce que ça va ? (Je ne sais pas)
Will you tell us that you're okay? (I don't know)
Vas-tu nous dire si ça va ? (Je ne sais pas)
There's a sound at the window (I don't know)
Il y a un bruit à la fenêtre (Je ne sais pas)
Then he struck you, a crescendo Annie? (I don't know)
Puis il t'a frappé - un crescendo, Annie (Je ne sais pas)
He came into your apartment (I don't know)
Il est venu dans ton appartement (Je ne sais pas)
Left bloodstains on the carpet (I don't know why, baby)
Il a laissé des taches de sang sur le tapis (Je ne sais pas)
And then you ran into the bedroom (Help me)
Et puis tu as couru dans la chambre (Aide moi)
You were struck down
Tu as été frappé
It was your doom Annie (Dag gone it)
C'était ton destin Annie
Annie are you okay? (Dag gone it-baby)
Annie, est-ce que ça va ?
Will you tell us that you're okay? (Dag gone it-baby)
Vas-tu nous dire si ça va ?
There's a sound at the window (Dag gone it-baby)
Il y a un bruit à la fenêtre
Then he struck you, a crescendo Annie (Hoo! Hoo!)
Puis il t'a frappé - un crescendo, Annie
He came into your apartment, (Dag gone it)
Il est venu dans ton appartement
Left bloodstains on the carpet (Hoo!)
Il a laissé des taches de sang sur le tapis
And then you ran into the bedroom (Hoo! Hoo!)
Et puis tu as couru dans la chambre
You were struck down (Dag gone it)
Tu as été frappé
It was your doom Annie (Aaow!)
C'était ton destin Annie
Shoo-cha-choo, shoo-cha-choo!
Shoo-cha-choo, shoo-cha-choo!
Annie, are you OK?
C'était son destin
Are you OK, Annie?
Annie, est-ce que ça va ?
Annie, are you OK?
Alors Annie, est-ce que ça va
So, Annie are you OK?
Est-ce que ça va Annie
Annie, are you OK?
Annie, est-ce que ça va
So, Annie are you OK?
Vas-tu nous dire si ça va
Are you OK, Annie?
On voit bien grâce à la fenêtre
Annie, are you OK?
Qu'il t'a descendue en crescendo Annie
So, Annie are you OK?
Il est venu dans ton appartement
Are you OK, Annie?
Il a laissé des traces de sang sur le tapis
(Annie, are you OK?)
Alors tu as couru dans la chambre
(Will you tell us that you're OK?)
Tu as été descendue
(There's a sign in the window)
C'était ton destin
(That he struck you a Crescendo, Annie)
(He came into your apartment)
Tu as été frappée par
(He left the bloodstains on the carpet)
Tu as été frappée par
(Then you ran into the bedroom)
Un tueur élégant
(It was your doom)
Alors ils sont sortis dans la rue
Annie, are you OK?
C'était Dimanche
So, Annie are you OK?
Quel mauvais jour
Are you OK, Annie?
Réanimation au bouche à bouche
Annie, are you OK?
On entendait des battements de coeurs
So, Annie are you OK?
C'était de l'intimidation
Annie, are you OK?
Tu as été frappée par
So, Annie are you OK?
Tu as été descendue par
Are you OK, Annie?
Un tueur élégant
You've been hit by
Okay, je veux que tout le monde dégage le secteur maintenant
So they came into the outway
Annie, est-ce que ça va (Je ne sais pas)
It was Sunday - what a black day
Vas-tu nous dire si ça va (Je ne sais pas)
I could make a salutation
Sounding heartbeats, intimidation
On entendait des battements de cœurs, intimation
Everytime i try to find him
And they hanging with no one
Other suspect, what to expect
Mouth-to-mouth resuscitation
On voit bien grâce à la fenêtre (Je ne sais pas)
Sounding heartbeats - intimidations
Qu'il t'a descendue en crescendo, Annie (Je ne sais pas)
Annie, are you OK?
Il est venu dans ton appartement (Je ne sais pas)
So, Annie are you OK?
Il a laissé des traces de sang sur le tapis (Je ne sais pas)
Are you OK, Annie?
Alors tu as couru dans la chambre (Je ne sais pas)
Annie, are you OK?
Tu as été descendue
So, Annie are you OK?
C'était ton destin Annie
Annie, are you OK?
Annie, est-ce que ça va (Papa y est allé-bébé)
So, Annie are you OK?
Vas-tu nous dire si ça va (Papa y est allé-bébé)
Are you OK, Annie?
On voit bien grâce à la fenêtre (Papa y est allé-bébé)
Annie, are you OK?
Qu'il t'a descendue en crescendo Annie (Hoo ! hoo !)
So, Annie are you OK?
Il est venu dans ton appartement (Papa y est allé-bébé)
Are you OK, Annie?
Il a laissé des traces de sang sur le tapis (Hoo ! hoo ! hoo !)
(Annie, are you OK?)
Alors tu as couru dans la chambre (Papa y est allé-bébé)
(Will you tell us that you're OK?)
Tu as été descendue
(There's a sign in the window)
C'était ton destin Annie
(That he struck you a Crescendo, Annie)
Aaow !
(He came into your apartment)
(He left the bloodstains on the carpet)
(Then you ran into the bedroom)
(Okay, I want everybody to clear the area right now!)
Aaow!
Comme il passait par la fenêtre
(Annie, are you OK?) (I don't know!)
Comme il passait par la fenêtre
(Will you tell us, that you're OK?) (I don't know!)
Comme il passait par la fenêtre
(There's a sign in the window) (I don't know!)
Comme il passait par la fenêtre
(That he struck you a Crescendo, Annie) (I don't know!)
Comme il passait par la fenêtre
(He came into your apartment) (I don't know!)
Comme il passait par la fenêtre
(Left the bloodstains on the carpet) (I don't know why, baby!)
Comme il passait par la fenêtre
(Then you ran into the bedroom) (I don't know!)
Comme il passait par la fenêtre
(You were struck down)
Comme il passait par la fenêtre
(It was your doom, Annie!)
Comme il passait par la fenêtre
Comme il passait par la fenêtre
Annie are you okay? (Daggonit baby)
Comme il passait par la fenêtre
Will you tell us that you're okay? (Daggonit baby)
Comme il passait par la fenêtre
There's a sound at the window (Daggonit baby)
Comme il passait par la fenêtre
Then he struck you, a crescendo Annie
Comme il passait par la fenêtre
He came into your apartment, (Daggonit)
Comme il passait par la fenêtre
(Annie are you OK?) (Dang! Gone it, baby!)
Left bloodstains on the carpet
Comme il passait par la fenêtre
(Will you tell us, that you're OK?) (Dang! Gone it, baby!)
And then you ran into the bedroom
Comme il passait par la fenêtre
(There's a sign in the window) (Dang! Gone it, baby!)
You were struck down (Daggonit)
Comme il passait par la fenêtre
(That he struck you a Crescendo, Annie)
It was your doom Annie
Comme il passait par la fenêtre
(He came into your apartment) (Dang! Gone it!)
(Left the bloodstains on the carpet)
(Then you ran into the bedroom) (Dang! Gone It!)
(It was your doom, Annie!)
Comme il passait par la fenêtre
Annie are you okay? (I don't know)
Comme il passait par la fenêtre
Will you tell us that you're okay? (I don't know)
Comme il passait par la fenêtre
There's a sound at the window (I don't know)
Comme il passait par la fenêtre
Then he struck you, a crescendo Annie? (I don't know)
Comme il passait par la fenêtre
He came into your apartment (I don't know)
Comme il passait par la fenêtre
Left bloodstains on the carpet (I don't know why baby)
Comme il passait par la fenêtre
And then you ran into the bedroom (Help me)
Comme il passait par la fenêtre
You were struck down
Comme il passait par la fenêtre
It was your doom Annie, (Daggonit)
Comme il passait par la fenêtre
Annie are you okay? (Daggonit baby)
Comme il passait par la fenêtre
Will you tell us that you're okay? (Daggonit baby)
Comme il passait par la fenêtre
There's a sound at the window (Daggonit baby)
Comme il passait par la fenêtre
Then he struck you, a crescendo Annie
Comme il passait par la fenêtre
He came into your apartment, (Daggonit)
Comme il passait par la fenêtre
Left bloodstains on the carpet
Comme il passait par la fenêtre
And then you ran into the bedroom
Comme il passait par la fenêtre
You were struck down (Daggonit)
Comme il passait par la fenêtre
It was your doom Annie
Comme il passait par la fenêtre
Comme il passait par la fenêtre
Annie are you okay? (Daggonit baby)
Comme il passait par la fenêtre
Will you tell us that you're okay? (Daggonit baby)
Comme il passait par la fenêtre
There's a sound at the window (Daggonit baby)
Comme il passait par la fenêtre
Then he struck you, a crescendo Annie
Comme il passait par la fenêtre
He came into your apartment, (Daggonit)
Comme il passait par la fenêtre
Left bloodstains on the carpet
Comme il passait par la fenêtre
And then you ran into the bedroom
Comme il passait par la fenêtre
You were struck down (Daggonit)
Comme il passait par la fenêtre
It was your doom Annie
Comme il passait par la fenêtre
Aaow!
Comme il passait par la fenêtre