Paroles en Anglais Traduction en Français You'll see it's not a reprise
Jusqu'à quel point ses yeux sont-ils doux ?
Did he arrive too late and too tethered away to put on his suit and his tie?
Tu verras, ce n'est pas une reprise
How good is he? How warm is his heart or ego, telling him which place to park?
Le voila
Did he relate? The message is clearly, hardly grounds for dismissal
Trop tard et trop loin de chez lui
Outright... Grounds for dismissal outright...
Pour mettre son costar et sa cravate
I wake up and wait up
Comment est-il ?
When anger's in fashion
Jusqu'à quel point son coeur est-il doux ?
I wake up and wait up
Ou l'ego lui disant à quelle place se garer
It echoes through the mansions
A-t-il raconté, le message est à peine clair
I wake up and wait up
Les raisons pour le renvoi sont à peine clair
When April's in May, oh, uh-oh
Les raisons pour le renvoi sont à peine clair
I wake up and wait up
Je me suis réveillé et j'ai attendu
The answers are fatal
Quand la colère est à la mode
The answers are fatal
Je me suis réveillé et j'ai attendu
I wake up and wait up
Ca fait un écho à travers l'hotel
The answers are fatal
Je me suis réveillé et j'ai attendu
If he's truly out of sight, is he truly out of mind?
Quand Avril est en Mai, oh uh oh
If he's truly out of sight...
Je me suis réveillé et j'ai attendu
Les réponses sont fatales
Les réponses sont fatales
Quand je me suis réveillé et j'ai attendu
Les réponses sont fatales
S'il est réelement hors de vue
S'il est réelement hors de vue