Paroles en Anglais Traduction en Français
Qui n'ai pas fini en larmes.
Maybe you'll rewrite my love song
Peut-être que tu réécriras ma chanson d'amour
If you can replace my fears.
Si tu peux remplacer mes craintes.
J'ai besoin de ta patience, de tes conseils,
I need your patience and guidance
De tout ton amour et plus encore.
And all your lovin' and more.
Quand les roulements de tonnerre traversent ma vie
Seras tu capable de tenir le coup?
When thunder rolls through my life
Il y a tellement de chose que je voudrais te donner, bébé
Will you be able to weather the storm?
Si seulement je me laissais.
There's so much I would give ya, baby
Que je me sens de protéger.
If I'd only let myself.
Mais í quoi bon cette armure
S'il maintient aussi l'amour í distance?
There's this well of emotions
Je préférerais saigner des blessures d'amour
I feel I must protect.
Que de vivre sans aucune cicatrice.
But what's the point of this armor
Ou toutes les choses ont une fin?
If it keeps the love away, too?
J'ai besoin d'entendre que tu mourais pour moi
Encore et encore et encore.
I'd rather bleed with cuts of love
Alors dis moi quand tu regardes dans mes yeux Peux-tu partager tous les moments de souffrance et de bonheur.
Than live without any scars.
Car je t'aimerai pour le restant de ma vie.
C'est ma toute première chanson d'amour
Baby, can I trust this?
Qui n'a pas fini en larmes.
Or do all things end?
Je pense que tu réécris ma chanson d'amour
Pour le reste de mes années.
I need to hear that you'll die for me
Je t'aimerai pour le restant de ma vie.
Again and again and again.
So tell me when you look in my eyes
Can you share all the pain and happy times.
'Cause I will love you for the rest of my life.
This is my very first love song
That didn't end in tears.
I think you re-wrote my love song
For the rest of my years.
I will love you for the rest of my life.