Io non posso stare fermo
Je ne peux pas rester immobile
con le mani nelle mani
Avec la main dans la main (avec les mains oisives)
tante cose devo fare
Il y a tant de choses que je dois faire
prima che venga domani...
Avant que demain arrive ...
E se lei già sta dormendo
Et si elle est déjà endormie
io non posso riposare
Je ne peux pas me reposer
farò in modo che al risveglio
Je vais faire les choses de telle sorte que, quand elle se réveille
non mi possa più scordare.
Elle ne sera pas en mesure de me faire oublier plus
Perché questa lunga notte
Pour que cette longue nuit
non sia nera più del nero
Ne devienne pas noire puis noir
fatti grande, dolce Luna
Assurez-vous que la douce nuit
e riempi il cielo intero...
Remplisse l'ensemble du ciel
E perché quel suo sorriso
Et pour que son sourire
possa ritornare ancora
J'y reviendrais à l'
splendi Sole domattina
Au levé du soleil, demain matin
come non hai fatto ancora...
Comme vous n'avez jamais fait avant
E per poi farle cantare
Et puis faire chanter
le canzoni che ha imparato
les chansons qu'il a appris
io le costruirò un silenzio
Je vais construire le silence
che nessuno ha mai sentito...
que personne n'a jamais entendu parler ...
Sveglierò tutti gli amanti
Je vais réveiller tous les amoureux
parlerò per ore ed ore
Je vais en parler pendant des heures et des heures
abbracciamoci più forte
Embrassons nous plus fort
perché lei vuole l'amore.
Parce qu'elle veut de l'amour
Poi corriamo per le strade
Puis, nous allons courir dans les rues
e mettiamoci a ballare
et dansons
perché lei vuole la gioia
Parce qu'elle veut la joie,
perché lei odia il rancore
Parce qu'elle déteste la rancoeur
poi con secchi di vernice
Puis, avec des seaux de peinture de couleur
coloriamo tutti i muri
Nous allons peindre tous les murs
case, vicoli e palazzi
Des maisons, des ruelles et des palais
perché lei ama i colori
Parce qu'elle aime les couleurs
raccogliamo tutti i fiori
Reprenons toutes les fleurs
che può darci Primavera
Que le printemps peut nous donner
costruiamole una culla
Construisant un lit
per amarci quando è sera.
Pour s'aimer quand le soir tombe
Poi saliamo su nel cielo
Puis, nous allons monter au ciel
e prendiamole una stella
Et attraper une étoile
perché Margherita è buona
Parce que Margherita est bonne,
perché Margherita è bella
Parce Margherita est belle
perché Margherita è dolce
Parce que Margherita est douce,
perché Margherita è vera
Parce Margherita est réel
perché Margherita ama
Parce que Margherita aime
e lo fa una notte intera.
Et elle le fait pour toute la nuit
Perché Margherita è un sogno
Parce que Margherita est un rêve,
perché Margherita è sale
Parce Margherita est le sel de la vie
perché Margherita è il vento
Parce que Margherita est un vent
e non sa che può far male
Et elle ne sait pas qu'elle peut faire mal
perché Margherita è tutto
parce que Margherita est tout
ed è lei la mia pazzia.
et elle est ma folie.
Margherita, Margherita
Margherita, Margherita
Margherita adesso è mia
Margherita est maintenant à moi