Paroles en Anglais Traduction en Français 'Nother black though as our arms shuffle past
Une autre pensée noire que nous avons remaniée par le passé,
In the hallway
Dans l'entrée.
Hannah, you know
Hannah dort sur mon sol chaque jour,
Hannah done sleep on my floor every day
Simple et lente,
Simple and slow
Elle grandit.
It grows
Maintenant, l'heure fait tic-tac sur ma propre
Now the clock's done ticking on my own
Hannah, tu me tues d'un regard et tu gagnes,
Motivation
Personnification spéciale de la tentation,
Hannah, you kill with a look and your won
Hannah.
Special brand of temptation
Hannah, tu sais, tu es en train de le faire,
Hannah
Hannah dort sur mon sol chaque jour,
Hannah, you know, you're doin' it
Elle grandit.
Hannah done sleep on my floor on my floor every day
Et...Maintenant il est en train de trébucher sur sa peau de daim.
Simple and slow
Nous optons pour (que ce soit) un suicide,
It grows
C'est un enfant-roi, mais c'est un bâtard avec un problème,
C'est une bête frappant du pied, et une enfant sombre très exigeante.
And ... now he's stumblin' in his buckskin
Pas étonnant que les petits jouets de guerre du garçon,
We're rootin' for a suicide
L'aient bombardé sur le tapis
He's a boy-king, but he's a bastard with a problem
(Brûlé dans la maison)
She's a stomping beast, and a dark demanding child
Je crois que je devrais exposer toutes les prouesses,
D'un soldat fait de sacs en papier
No small wonder that this boy's little war toys
(Brûlé)
Got him bombed on the carpet
Hannah n'est pas chez elle,
(brown-out in the townhouse)
(trébuchante, trébuchante, trébuchante, à bout de souffle)
I believe I'd conceive to exhibit all the prowess
Ca me fait de la peine que tu ais soumis ta fondation à un tel risque,
Of a paper-bag soldier
Es-tu contrariée?
(burn out)
(savoir-vivre, aucun savoir-vivre)
Hannah's not home
Tu es rejetée,
(trippin' trppin trppin blowin' it)
Tu es rejetée.
It pains me you've put your foundation so at risk
Maintenant il trébuche dans sa peau de daim,
Were you displeased?
Nous optons pour (que ce soit) un suicide,
(breeding, breeding incompetence)
C'est un enfant-roi, mais c'est un bâtard avec un problème,
You are dismissed
C'est une bête frappant du pied, et une enfant sombre très exigeante."
You are dismissed
Désolée pour cette traduction que j'estime un peu, voire même très, mauvaise, mais cette chanson et son vocabulaire se sont révélés plus compliqués à traduire que prévu!^^'
Encore désolée, je vais essayer de faire une meilleure traduction dès que possible :)
Now he's stumblin' in his buckskin
En attendant, ça ne veut pratiquement rien dire, mais c'est mieux que rien :P
We're rootin' for a suicide
He's a boy-king, but he's a bastard with a problem
She's a stomping beast, and a dark demanding child