Paroles en Anglais Traduction en Français Never Coming Home
Jamais Coming Home
And the rainy streets are empty for nobody else has woken
Et les rues détrempées sont vides pour aucune autre personne éveillée
Yet you turn towards the window as he sleeps beneath the covers
Maintenant tu te tournes vers la fenêtre alors qu'il dort sous les couvertures
And you wonder what he's dreaming in his slumbers
Et tu te demandes ce qu'il peut bien rêver dans son sommeil
Il y a une horloge posée sur la table et elle est en train de consumer l'heure
There's a clock upon the table and it's burning up the hour
Et tu sens ta vie se flétrir comme les pétales d'une fleur
And you feel your life is shrinking like the petals of a flower
Alors que tu t'approches lentement du placard tu es si soucieuse de ne pas le réveiller
As you creep towards the closet you're so careful not to wake him
Et tu choisis la robe en coton que tu as achetée l'été dernier
And you choose the cotton dress you bought last summer
Il y a un instant d'indécision entre la chambre et la porte
Mais une partie de toi sait que tu ne peux pas faire machine arrière
There's a time of indecision between the bedroom and the door
Il y a une promesse du futur dans le craquement du plancher
But the part of you that knows that you can't take it any more
Et tu serais déchirée si tu devais le quitter en laissant un numéro
There's the promise of the future in the creaking of the floor
Et dans ton imagination tu es à mille kilomètres d'ici (1)
And you're torn if you should leave him with a number
Parce que trop de ses promesses ont été brisées en chemin
Alors tu écris dans une lettre toutes les choses que tu n'as pas pu exprimer
And in your imagination you're a thousand miles away
Et tu lui dis que tu ne reviendras jamais à la maison
Because too many of his promises got broken on the way
Elle se met à courir vers la gare en priant que son calcul soit juste
So you write it in a letter all the things you couldn't say
Et il y a un train qui attend justement là pour l'emmener en ville avant la nuit
And you tell him that you're never coming home
Un endroit pour dormir un endroit où rester l'entraînera vers un autre jour
Elle obtiendra un emploi elle trouvera un copain elle se construira une vie meilleure
She starts running for the railway station praying that her calculation's right
Les passagers ne font pas attention à elle c'est juste une fille avec un parapluie
And there's a train just waiting there to get her to the city before night
Et il n'y a rien qu'ils puissent faire pour elle il n'y a rien qu'ils puissent lui raconter
A place to sleep a place to stay will get her through another day
Il n'y a rien qu'ils puissent jamais dire qui pourrait changer ce qu'elle ressent aujourd'hui
She'll take a job she'll find a friend she'll make a life that's better
Elle aurait vécu la vie qu'elle avait toujours rêvée s'il l'avait seulement laissée partir
Maintenant dans son imagination elle est à un million de kilomètres d'ici (1)
The passengers ignore her just a girl with an umbrella
Quand trop de ses promesses ont été brisées en chemin
And there's nothing they can do for her, there's nothing they can tell her
Alors elle lui a écrit dans une lettre toutes les choses qu'elle n'avait pas pu exprimer
There's nothing they could ever say would change the way she feels today
Et elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison
She'd live the life she'd always dreamed if he had only let her
Elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison
Je me réveille dans un lit vide le roulement du chemin de fer grince dans ma tête
Now in her imagination she's a million miles away
Je l'appelle il n'y a pas de réponse ça ne lui ressemble pas de me laisser couché
When too many of his promises got broken on the way
C'est l'heure de partir travailler c'est l'heure d'y aller mais il y a quelque chose de différent que je ne vois pas
So she wrote it in a letter all the things she couldn't say
J'ai besoin d'une tasse de café je me sentirai mieux
And she told him she was never coming home
Je trébuche en passant la porte de la salle de bains, sa trousse de maquillage est sur le sol
She told him she was never coming home
Cet endroit est vraiment en désordre me raser prend quelques instants
Il ne me vient pas directement à l'esprit qu'elle ne me laisse jamais dormir aussi tard
I wake up in an empty bed a road drill hammers in my head
Je suis presque prêt et là je vois la lettre
I call her name there's no reply it's not like her to let me lie
Dans son imagination elle est dans un autre univers
It's time for work it's time to go but something's different I don't know
Trop de ses promesses ont été brisées en chemin
I need a cup of coffee I'll feel better
Alors elle a écrit dans une lettre toutes les choses qu'elle n'avait pas pu exprimer
Et elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison,
I stumble to the bathroom door, her make up bag is on the floor
Elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison,
It really is a mess this place it takes some time to shave my face
Je vais vivre ma vie
I'm not really thinking straight she never lets me sleep this late
Et elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison
I'm almost done and then I see the letter
Je vais vivre ma vie de ma propre manière
(1) Dans les paroles originales il s'agit de miles et non de kilomètres mais je n'ai pas pu mettre la marque de la conversion parce que les nombres trouvés en kilomètres ôteraient le sens de la phrase. Donc normalement j'aurais dû laissé l'unité des miles dans ma traduction.
In his imagination she's a universe away
Too many of his promises got broken on the way
So she wrote it in a letter all things she couldn't say
And she told him she was never coming home,
She told him she was never coming home,
And she told him she was never coming home
I'm gonna live my life in my own way