Paroles en Anglais Traduction en Français Last Christmas
Noël dernier
But the very next day, you gave it away
Mais le lendemain, tu l'as mis à l'écart
This year, to save me from tears
Cette année, pour me sauver des larmes
I'll give it to someone special
Je vais la donner à quelqu'un de spécial
Une fois mordu et deux fois jeté
Once bitten and twice shyed
Je garde mes distances mais tu continus de capter mon regard
I keep my distance but you still catch my eye
Dis moi bébé
Tell me baby
Me reconnais-tu
Do you recognize me
Eh bien, ça fait un an, ça ne me surprend pas
Well, it's been a year, it doesn't surprise me
Joyeux Noël, je l'ai enveloppé et envoyé
Merry Christmas, I wrapped it up and sent it
Avec une note disant «Je t'aime», je le pensais
With a note saying 'I love you', I meant it
Maintenant je sais combien j'ai été idiote
Now I know what a fool I've been
Mais si tu m'embrasses, Je sais que je serais idiote de nouveau
But if you kiss me now, I know you'd fool me again
Noël dernier, je t'ai donné mon cœur
Mais le lendemain, tu l'as mis à l'écart
Last Christmas I gave you my heart
Cette année, pour me sauver des larmes
But the very next day, you gave it away
Je vais la donner à quelqu'un de spécial
This year, to save me from tears
Noël dernier, je t'ai donné mon cœur
I'll give it to someone special
Mais le lendemain, tu l'as mis à l'écart
Cette année, pour me sauver des larmes
Last Christmas I gave you my heart
Je vais la donner à quelqu'un de spécial
But the very next day, you gave it away
Une salle bondée et les amis avec les yeux fatigués
This year, to save me from tears
Je me caches de toi et de l'âme de tes yeux
I'll give it to someone special
Mon dieu, je croyais que tu étais quelqu'un qui compte sur
Moi, Je suppose que j'étais une épaule sur laquelle pleurer
A crowded room and friends with tired eyes
Un visage sur un amoureux avec le feu dans son coeur
I'm hiding from you and your soul of eyes
Une fille sur une couverture, mais tu déchires sa part
My God, I thought you were someone to rely on
Peut-être cette année
Me, I guess I was a shoulder to cry on
Peut-être cette année, je le donnerai à quelqu'un de spéciale
A face on a lover with a fire in his heart
Parce qu'à Noël dernier, je t'ai donné mon cœur
A girl on a cover but you tore her apart
Mais le lendemain, tu l'as mis à l'écart
Maybe this year
Cette année, pour me sauver des larmes
Maybe this year I'll give it to someone special
Je vais la donner à quelqu'un de spécial
Noël dernier, je t'ai donné mon cœur
Cause last Christmas I gave you my heart
Mais le lendemain, tu l'as mis à l'écart
But the very next day, you gave it away
Cette année, pour me sauver des larmes
This year, to save me from tears
Je vais la donner à quelqu'un de spécial
I'll give it to someone special
Et à Noël dernier
Last Christmas I gave you my heart
Il n'y aura pas une chose pareille, une chose pareille
But the very next day, you gave it away
Noël dernier, je t'ai donné mon cœur
This year, to save me from tears
Mais le lendemain, tu l'as mis à l'écart
I'll give it to someone special
Cette année, pour me sauver des larmes
Je vais la donner à quelqu'un de spécial
It won't be anything like, anything like
Last Christmas I gave you my heart
But the very next day, you gave it away
This year, to save me from tears
I'll give it to someone special