I used to think one day
J'ai l'habitude de penser qu'un jour nous raconterions notre histoire
I would tell the story of us
Comment nous nous sommes rencontrés & instantanément il y a eu des étincelles
How we met
Les gens disaient "ce sont les plus chanceux"
And the sparks flew instantly
Je connaissais ma place, c'était un endroit à côté de toi
People would say
Maintenant je suis à la recherche de la place pour un siège vide
That they're the lucky ones
Parce que dernièrement je ne sais même pas ce que tu es sur cette page
I used to know
Oh, une simple complication
My place was a spot next to you
Les malentendus conduisent à la chute
Now im searchin the room
Tant de choses que je souhaite tu savais
For an empty seat
Tant de murs que je ne peux pas franchir
Cuz lately I dont even know
What page you're on
Maintenant je suis debout seule
Oh a simple complication
Dans une salle comble
Miscommunications lead to fall out
& nous ne parlons pas
So many things that
& je meurs d'envie de savoir
I wish you knew
Est-ce que ça te tue
So many walls up
Comme ça me tue ?
I can't break through
Je ne sais pas quoi dire
Now im standin alone
Depuis un coup du sort
In a crowded room
Quand tout a éclaté
And we're not speakin
& notre histoire
And im dyin to know
Ressemble beaucoup à une tragédie aujourd'hui
Is it killin you
Chapitre suivant
I dont know what to say
Comment avons-nous fini de cette façon ?
Since the twist of fate
Me voir tirer nerveusement sur mes vêtements
When it all broke down
& d'essayer d'avoir l'air occupée
And the story of us
& tu fais de ton mieux pour m'éviter
Looks alot like tragedy now
Je commence à penser qu'un jour je raconterai notre histoire
Next chapter
Comment j'ai perdu mon esprit quand je t'ai vu ici
How'd we end up this way
Mais tu as tenu ta fierté comme tu aurais dû me tenir
See me nervously
Oh, nous avons peur de voir la fin
Pulling my clothes
Pourquoi prétendons-nous que ce n'est rien ?
Trying to look busy
Je te dirais que tu me manques mais je ne sais pas comment
And you do doin your best
Je n'ai jamais entendu le silence vraiment fort
Im starting to think one day
Maintenant je suis debout seule
I'll tell the story of us
Dans une salle comble
So i was losing my Mind
& nous ne parlons pas
When you saw you here
& je meurs d'envie de savoir
But you held your pride
Est-ce que ça te tue
Like you should've held me
Comme ça me tue ?
Oh im scared to
Je ne sais pas quoi dire
See the ending
Depuis un coup du sort
Why are we pretending
Quand tout a éclaté
This is nothing
& notre histoire
I'd tell you i miss you
Ressemble beaucoup à une tragédie aujourd'hui
I never heard so
Ca ressemble à un concours
I was quite this loud
De personnes qui peuvent agir comme s'ils s'en fichaient
Now im standing alone
Mais je préférais quand tu étais à mes côtés
In a crowded room
La bataille est entre tes mains maintenant
And we're not speakin
Mais je poserais mon armure à terre
And im dyin to know
Si tu avais dit que tu préférais l'amour que de te battre
Is it killin you
Tant de choses que tu souhaite je savais
Like its killing me
Mais notre histoire pourrait se terminer bientôt
Since a twist of fate
Maintenant je suis debout seule
When it all broke down
Dans une salle comble
And the story of us
& nous ne parlons pas
Looks alot like tragedy now
& je meurs d'envie de savoir
This is lookin like a contest
Est-ce que ça te tue
And they act like they care less
Comme ça me tue ?
But i liked it better
Je ne sais pas quoi dire
When you were on my side
Depuis un coup du sort
The battle is in your hands now
Quand tout a éclaté
But i will lay my armour down
& notre histoire
If you say you will
Ressemble beaucoup à une tragédie aujourd'hui, aujourd'hui, aujourd'hui
Never let them fight
& nous ne parlons pas
So many things that
& je meurs d'envie de savoir
You wish i knew
Est-ce que ça te tue
But the story of us
Comme ça me tue ?
Might be ending soon
Je ne sais pas quoi dire
Now im standin alone
Depuis un coup du sort
In a crowded room
Parce que nous descendons
And we're not speakin
& notre histoire
And im dyin to know
Ressemble beaucoup à une tragédie maintenant
Looks alot like tragedy now now now
Looks alot like tragedy now