Paroles en Anglais Traduction en Français Walk Over Me
Marchez Over Me
Doctor, doctor
Pouvez-vous me donner quelque chose, vu l'état dans lequel je suis ?
Could you please just give me somethin' for the state I'm in
J'ai du mal, et la société pense que j'ai échoué, encore une fois
I'm having trouble and society believe I got it wrong again
Je suis sobre depuis un mois et je ne pense pas que j'arriverai à sortir de cette impasse
I'm one month sober I don't think I'm getting over my predicament
Mais si je saute par la fenêtre, que dirait-t-elle ?
But if I jumped out of the window what would she say
Ce n'est pas moi, tout est de votre faute
On ne peut pas nier ce qu'on fait
It's not on me, it's all on you
Je n'arrive pas à croire que ses jolies pieds m'ont marché dessus
We can't deny the things we do
M'ont complètement marché dessus
I can't believe her pretty feet walked over me
Aidez-moi, aidez-moi, docteur
All over me
J'ai l'impression que j'ai vraiment du mal à comprendre,
Je sais que je ne suis pas un spécimen
Help me, help me doc
Les problèmes et le pétrin dans lequel je suis
It seems to be an awful lot for me to understand
Je devrais être mort
I know I'm not a specimen,
Il m'a dit : "supposons que
The troubles and the mess I'm in
Vous vous êtes bien amusés
I should be dead
Il est temps maintenant d'être un homme
He said, let's all start think
Alors arrêtez de chialer
That you've had all your fun
Pensez à ce que les gens pourraient dire
It's time to be a man
Ce n'est pas moi, tout est de votre faute
So you better quit your bitchin
Je ne peux pas vous prescrire les choses que vous voulez,
Think about what the people would say
Vous avez besoin de dormir, vous feriez mieux de partir
It's not on me, it's all on you
Complètement dessus
I can't prescribe what you want me to
Attendez jusque demain et ce sera parti
You need some sleep, you better leave
Au revoir !
You walked over me
Attendez jusque demain, au revoir !
Wait until tomorrow, and it's gone
Vous pleurez, volez, empruntez, jusqu'à ce que ce soit parti
So long
(Il n'a pas grand chose mais il a ce qu'il faut)
Wait until tomorrow, so long
J'ai besoin d'aimer quelqu'un
It's gone
(Et tout ce qu'il a, eh bien, c'est tout ce dont il a besoin)
Wait until tomorrow
Que quelqu'un m'aide, car je peux entendre les voix dans le tube
You beg and steal and borrow till it's gone
Pour me sortir de là, je ferais n'importe quoi et tout me ferait du bien
Une petite pilule, un petit frisson, devrais-je le prendre ? Je pense que oui
(He don't got a lot but he's got all he needs)
Et tout me fera du bien, tant que c'est toujours aussi bon
I need someone to love
De toute façon, je m'en fous de ce que vous tous, vous pensez
(And all he's got well it's all that he needs)
À partir de maintenant, mec
Somebody help me cause I could hear the voices in the tube
Oh, oh, oh, oh
To get me through anything I do and anything will do good by me
Ce n'est pas moi, tout est de ta faute
A little pill, a little thrill, should I take it I think I will
Je ne peux pas nier ce que je fait
And anything will do good so as long as it's always too good
Je n'arrive pas à croire que ses jolies pieds m'ont marché dessus
Either way I don't give a damn what you people all say
M'ont complètement marché dessus
All now boy
Ce n'est pas moi, tout est de ta faute
Il est temps de dire la vérité
Oh, oh, oh, oh
Alors tu peux me voir partir
It's not on me, it's all on you
Complètement
I can't deny the things I do
I can't believe her pretty feet walked over me