When I'm Sixty-Four Lyrics
When I get older losing my hair
Quand je vieillis, je perds mes cheveux
Many years from now
Dans beaucoup d'années
Will you still be sending me a valentine
Continueras-tu à m'envoyer pour la Saint Valentin
Birthday greetings, bottle of wine?
Des salutations d'anniversaire, une bouteille de vin?
If I'd been out till quarter to three
Si j'étais sorti jusqu'à trois heurs et quart
Would you lock the door
Fermerais-tu la porte à double tour
Will you still need me, will you still feed me
Auras-tu encore besoin de moi, me feras-tu encore à manger
When I'm sixty-four?
Lorsque j'aurai Soixante-quatre ans ?
You'll be older too
Tu seras plus âgé aussi
And if you say the word
Et si si dis le mot
I could stay with you
Je pourrais rester avec toi
I could be handy mending a fuse
Je serais disponible pour changer un plomb
When your lights have gone
Quand tes lumières auront sauté
You can knit a sweater by the fireside
Tu pourras tricoter un pull au coin du feu
Sunday mornings go for a ride
Dimanche matin, partir faire un tour
Doing the garden, digging the weeds
S'occuper du jardin, retourner les mauvaises herbes
Who could ask for more?
Qui en demanderait davantage ?
Will you still need me, will you still feed me
Auras-tu encore besoin de moi, me feras-tu encore à manger,
When I'm sixty-four?
Lorsque j'aurai Soixante-quatre ans ?
ADVERTISEMENT
En savoir plus sur https://www.lacoccinelle.net/253786.html#XTcBUs2UD4SxuGzg.99
En savoir plus sur https://www.lacoccinelle.net/253786.html#XTcBUs2UD4SxuGzg.99
Every summer we can rent a cottage
Tout les étés nous pourrons louer une petite maison de campagne
In the Isle of Wight, if it's not too dear
Sur l'île de Wright, si ce n'est pas trop cher
We shall scrimp and save
Nous économiserons et mettrons de côté
Grandchildren on your knee
Les petits-enfants sur tes genoux
Vera, Chuck, and Dave
Vera, Chuck et Dave
Send me a postcard, drop me a line
Envois-moi une carte postale, ecris-moi une ligne
Stating point of view
Exprimant ton point de vue
Indicate precisely what you mean to say
Indique précisément ce que tu as l'intention de dire
Yours sincerely, wasting away
Tes " sentiments distingués" c'est pas utile
[Verse 8]
En savoir plus sur https://www.lacoccinelle.net/253786.html#XTcBUs2UD4SxuGzg.99
Give me your answer, fill in a form
Donnes-moi ta réponse, remplis un formulaire
Mine for evermore
Mienne à tout jamais.
Will you still need me, will you still feed me
Auras-tu encore besoin de moi, me feras-tu encore à manger
When I'm sixty-four?
Lorsque j'aurai Soixante-quatre ans ?
When I get older losing my hair
Quand je serai aussi vieux que je perdrais mes cheveux
Many years from now
Dans beaucoup d'années d'ici là.
Will you still be sending me a valentine
Continueras-tu à m'envoyer pour la Saint Valentin
Birthday greetings, bottle of wine?
Un bonne bouteille de vin.
If I'd been out till quarter to three
Would you lock the door?
Quand je rentrais à trois heures du matin
Will you still need me, will you still feed me
Bloquerais-tu la porte ?
You'll be older too
Auras tu encore besoin de moi, me feras-tu encore à manger,
And if you say the word
Lorsque j'aurai Soixante-quatre ans ?
I could be handy, mending a fuse
Tu deviendras vieille toi aussi,
When your lights have gone
Et si tu dis le mot,
You can knit a sweater by the fireside
Je pourrais rester avec toi.
Sunday mornings go for a ride
Doing the garden, digging the weeds
Je pourrais t'aider à changer un plombs,
Who could ask for more?
Quand tes lumières seront parties,
Will you still need me, will you still feed me
Tu peux tricoter un pull au coin du feu
When I'm sixty-four?
Dimanche matin, partir te promener à cheval.
Every summer we can rent a cottage in the Isle of Wight
Faire le jardin, retourner les mauvauses herbes,
If it's not too dear
Qui en demanderai plus ?
Grandchildren on your knee
Auras tu encore besoin de moi, me feras-tu encore à manger,
Vera, Chuck and Dave
Lorsque j'aurai Soixante-quatre ans ?
Send me a postcard, drop me a line
Stating point of view
Tout les étés nous pourrons louer une petite maison de campagne,
Indicate precisely what you mean to say
Sur l'île de Wright, si ce n'est pas trop cher
Yours sincerely, wasting away
Nous économiserons et mettrons de côté
Give me your answer, fill in a form
Nos petits-enfants sur tes genoux
Mine for evermore
Vera, Chuck et Dave
Will you still need me, will you still feed me
When I'm sixty-four?
Envoie moi une carte postale, écrit moi un mot,
Ho!
Par rapport à ton point de vue