Paroles en Anglais Traduction en Français The legend of the last of the outlaw truckers Aka the ballad of Sheriff Shorty
The legend of the last of the outlaw truckers Aka the ballad of Sheriff Shorty
I used to live down town down in trucker town
(*) les mots de cette phrase ne sont pas certains, difficile d'être certain de la traduction donc
I was the baddest, baddest, baddest around
(**) "to live down" dans la version originale = se retirer après un crime le temps que les gens oublient. Mais ça peut toujours vouloir dire j'ai vécu là, sans a priori.
But it was fifteen years since I heard a sound
(***) Courtney T-T répète les derniers mots des phrases par effet de style, ça fait moche à mettre dans une traduction
They said look it, look it, come on down
(****) Le dernier ou les derniers, on peut traduire par les deux (les adjectifs ne se déclinent pas en anglais). Même ambiguïté pour le titre.
'Cause when the law start shaking, a shaking 'em down
(*5) Tous les couplets sont :
They're called the last of the outlaw truckers around
et là-dedans : mean = méprisable, mesquin, méchant, terrible. Ici il faut vraiment s'imaginer un vieux trucker assez perverse, sadique, drogué, mais méprisable, fini etc.
jacked up : boosté, shooté, propulsé, en gros il marche grâce à ça
'Cause I'm me, see
Les drogues mentionnées dans les refrains :
Jacked up on java and nicotine
(*6) Da Nang est une ville du Vietnam, les missions à Da Nang font sans doute référence à la Guerre du Vietnam.
Whoa-oh please believe me
(*7) tout dans le sens réellement, vraiment etc.
I know what I mean
(* ? ) je parie sur un black truck quelque chose mais presque impossible de savoir.
(* ? ? ) il manque un adjectif pour caractériser la base.
By the time we get to Texas he was lying 'em down
J'étais un enfant(*)
With the bag 'o bodies all covered the ground
Je m'étais retiré(**)(***) dans une ville de truckers
I said now look it, look it, look what I found
J'étais le plus mauvais(***) du coin
Mais ça faisait quinze ans que je n'avais pas entendu un son
Short, come out and you know
Qui disait : "Regarde(z), Regarde(z), Ramenez-vous ! "
I left the armload of M16's back home
Car quand la loi loi commence à les secouer, à les embêter
I served 68 missions in da nang alone
Ils ameutent le(s) dernier(s)(****) des truckers hors-la-loi
Now I'm a one more mission, that's you and that's right
Paç'que j'suis lamentable(*5)
Boosté au café et à la nicotine
'Cause I'm me, see
Woh-oh jt'en pries crois-moi
Jacked up on Meth and Dexedrine
Je sais cque jdis
Whoa-oh, please believe me
[Tire, Shérif, tire tire Shérif, tire Shérif, descends-les ! ]
I know what I mean
Au moment où on s'est rendu au Texas il était en train de tous les descendre
And I'm clean
Avec un sac de vieux cadavres étalés par terre
Oh, I'm getting right pious now
Ils disaient : "Regardez, Regardez, Regardez ce qu'on a trouvé ! "
But if you'd seen what I've seen
Il y avait un (* ? ) que Shérif Shorty avait trouvé
Oh you know what I mean
"Ils les ont fait fait venir", Shorty, allez, tu sais que
J'ai laissé le chargeur du M-16 à la maison
And i said look around, looking out and below
Alors, 68 missions à Da Nang(*6) seul
You know its hard to chase shorty up in new mexico
Et maintenant jsuis sur une mission de plus c'est toi, c'est vrai.
Parce que jsuis pitoyable tu vois
And then i gotta get him down to new orleans
Drogué aux meths et à la Dexedrine
I'll go to eight states, in eight states straight
Woh-oh je t'en pries crois moi
Shorty you hesitates on an Ace of Hate
Je sais ce que jdis...
We even got you started down in baton rouge
Je deviens tout(*7) pieux maintenant
Well Shorty started shakin' while makin' his stand
Si t'avais vu cque j'ai vu, oh, tu saurais cque jveux dire
So stacks went off to get the gun from his hands
Cherchez bien, faites attention
He said Shorty got a minute? You're getting the job
Vous savez que c'est dur de débusquer Shorty au Nouveau-Mexique
But then he pulled another pistol and said with a smile
Trouvez-les, ramenez-les à la Nouvelle Orléans
"Son you'd better be fast... I'll put you on the ground"
"J'irais dans huit états, droit dans huit états, " dit Shorty
And that's about the time that sheriff shot shorty down
Qui hésitait sur une base (* ? ? )
On t'a même vu repartir de Baton Rouge
'Cause I'm mean, see
Alors que Shorty commençait à le secouer en le maintenant debout
Jacked up on meth-amphetamines
Dans son dos quelqu'un fit diversion pour lui prendre son flingue des mains
And oh-oh, please believe me
Il dît : "Shorty doit payer", à toi l'honneur
I know what i mean
Et alors il dégaina un autre pistolet et dit avec un sourire :
And i'm clean
"Fiston, tu ferais mieux d'être rapide. Je vais te projeter par terre"
And oh, getting all pious now
Et c'est à peu près à ce moment que j'ai descendu (le) Shérif Shorty
If you've seen what i've seen
Parce que je suis vil tu vois
Oh you know what i mean
Shooté aux methamphétamines
Et who-oh, je t'en pries crois-moi
Je deviens tout pieux maintenant
Si t'avais vu cque j'ai vu, oh, tu saurais ce que je veux dire.