Paroles en Anglais Traduction en Français Life In The Fast Lane
La vie à vitesse grand V
He was brutally handsome and she was teminally pretty
(Joe Walsh, Don henley & Glenn Frey)
She held him up and he held her for ransome in the heart
C'était un homme têtu et d'une beauté sauvage,
Of the cold cold city
Et elle était jolie jusqu'au bout des ongles
He had a nasty reputation as a cruel dude
Elle le vola sous la menace d'une arme et il la kidnappa en vue d'une rançon
They said he was ruthless they said he was crude
En plein coeur d'une ville glaciale
They had one thing in common they were
Il avait la réputation d'être un type cruel
Good in bed
Ils disaient qu'il était sans pitié, qu'il était grossier
She'd say 'Faster faster. The lights are turnin' red."
Ils avaient une chose en commun, ils étaient bons au lit
Life in the fast lane
Elle lui disait "plus vite, plus vite, les feux passent au rouge"
Surely make you lose your mind, mm
La vie à cent à l'heure, à coup sûr, elle te fait perdre la raison
Are you with me so far?
La vie à cent à l'heure, ouais
Tu me comprends jusqu'ici ?
Eager for action and bot for the game
Assoiffés de plaisir et excités par le jeu,
The coming attraction, the drop of a name
L'attraction prochaine, parler de célébrités qu'ils prétendent connaître
They knew all the right people, they took
Ils connaissaient tous les gens biens, ils prenaient les cachets à la mode,
All the right pills
Ils organisaient des soirées à scandale, ils payaient de lourdes factures,
They threw outrageous parties, they paid heavily bills.
Il y avait des rails de coke, des rides sur son visage
There were lines on the mirror, lines on her face
Elle faisait semblant de ne pas remarquer, elle était entraînée dans le tourbillon
She pretended not to notice, she was caught up
De sortie chaque soir jusqu'à ce qu'il fasse jour,
In the race
Il était trop fatigué pour faire l'amour, elle était trop fatiguée pour se battre pour cela
La vie à cent à l'heure, ça te rend dingue, sans aucun doute
Out every evening, until it was light
La vie à cent à l'heure, ouais
He was too tired to make it, she was too tired
La vie à cent à l'heure, tout, tout le temps
To fight about it
La vie à cent à l'heure, hum hum
S'éclatant et flambant, aveuglés par le désir de boire,
Life in the fast lane
Ils n'ont pas vu le panneau stop, ils allaient de plus en plus mal
Surely make you lse your mind
Elle lui a dit : "Ecoute, chérie, le moteur qui fait du bruit,
Life in the fast lane, everything all the time
Nous nous sommes renversés sur l'autoroute, je n'ai rien vu venir"
Life in the fast lane, uh huh
Il lui a répondu : "Appelle le docteur, je crois que je vais m'effondrer"
Blowin' and burnin', blinded by thirst
"Le docteur dit qu'il arrive mais qu'il faudra le payer comptant"
They didn't see the stop sign,
Ils sont allés se crasher sur l'autoroute, ont fait la fête et se sont perdus
Took a turn for the worst.
Ils s'en moquaient, ils n'avaient qu'une envie, c'était d'en finir,
Et c'était la vie à cent à l'heure, c'est sûr, elle te rend dingue
She said, "Listen, baby.You can hear the engine
La vie à cent à l'heure, hum hum
Ring.We've been up and down this highway;
La vie à cent à l'heure, tout, tout le temps
Haven't seen a goddam thing."
La vie à cent à l'heure, hum hum
He said, "Call the doctor. I think I'm gonna crash."
La vie à cent à l'heure, la vie à cent à l'heure
"The doctor say he's comin', but you gotta pay him cash."
They went rushin' down that freeway, messed around
They didn't know they were just dyin' to get off
And it was life in the fast lane