Paroles en Anglais Traduction en Français Gli altri siamo noi
nous autres
è notte ma vorrei che fosse presto lunedì
Je n'ai jamais été plus seul qu'à présent
Con gli altri insieme a me per fare la città
C'est la nuit mais je voudrais que ce soit bientôt lundi
Con gli altri chiusi in se che si aprono al sole
Avec les autres à mes côtés pour faire le tour de la ville
Come fiori quando si risvegliano, si rivestono
Avec les autres renfermés sur eux-mêmes qui s'ouvrent au soleil
Quando escono, partono, arrivano
Comme des fleurs qui se réveillent, qui se rhabillent
Ci somigliano angeli avvoltoi,
Quand ils sortent, partent, arrivent
Come specchi gli occhi nei volti
Ils nous ressemblent les anges-vautours
Perché gli altri siamo noi.
Comme tu reflètes tes yeux dans les visages
Parce que les autres c'est nous.
I muri vanno giù
Les murs s'écroulent
Al soffio di un'idea
Au souffle d'une idée
Allah come Gesù in chiesa o dentro una moschea
Allah comme Jésus à l'église ou dans une mosquée
E gli altri siamo noi ma qui sulla stessa via
Et les autres c'est nous mais ici sur la même route
Vigliaccamente eroi lasciamo
Devenus vaillamment lâches
Indietro pezzi di altri nodi
Nous laissons derrière nous des bouts d'autres nœuds
Che ci aspettano e si chiedono
Qui nous attendent et se demandent
Perché nascono e subito muoiono
Pourquoi ils naissent et tout de suite meurent.
Forse rondini foglie d'Africa
Peut-être que des hirondelles, feuilles d'Afrique,
Ci sorridono in malinconia
Nous sourient tristement
E tutti vittime e carnefici
Et tous des victimes et des bourreaux
Tanto prima o poi gli altri siamo noi.
Autant avant, les autres c'est nous.
(Fam. : Tanto prima = un jour ou l’autre)
Quando cantano,
Quand ils chantent,
Quando piangono
Quand ils pleurent,
Gli altri siamo noi.
Les autres c'est nous.
Siamo noi siamo noi
C'est nous c'est nous
Quando nascono
Quand ils naissent
Quando muoiono
Quand ils meurent
Gli altri siamo noi
Les autres c’est nous
In questo mondo gli altri siamo noi
Dans ce monde les autres c'est nous
Gli altri siamo noi
Les autres c'est nous
Nous qui sommes dans de confortables déserts
Noi che stiamo in comodi deserti
D'appartements et de tranquillité
Di appartamenti e di tranquillità
Loin des autres,
Lontani dagli altri,
Mais autant avant, les autres c'est nous.
Ma tanto prima o poi gli altri siamo noi.
(Fam. : Tanto prima = un jour ou l’autre)
Dans ce monde petit désormais
In questo mondo piccolo oramai
Les autres c'est nous
Gli altri siamo noi
Oui les autres c'est nous
Au milieu des Indiens et des Indous,
Si gli altri siamo noi
Des garçons en pharmacie qui désormais n'en peuvent plus,
Fra gli Indios e gli Indù
Des familles d'ouvriers licenciés par des robots,
Ragazzi in farmacie che ormai non ce la fanno più,
Et des bohémiens d'est dans des réserves en périphérie
Famiglie di operai licenziati da robot
Nous sommes tous des victimes et des bourreaux
E zingari dell'est in riserve di periferia
Eh oui un jour ou l'autre, les autres c'est nous.
Siamo tutti vittime e carnefici
L'Amazonie,
Tanto prima o poi gli altri siamo noi.
L'Afrique du Sud,
L'amazzonia
C'est nous c'est nous
Il Sud Africa,
Quand ils font feu
Gli altri siamo noi.
Quand ils espèrent
Siamo noi siamo noi
Les autres c'est nous
Quando sparano
C'est nous c'est nous
Quando sperano
Dans ce monde les autres c'est nous…
Gli altri siamo noi
Umberto TOZZI
In questo mondo gli altri siamo noi…