Après plusieurs séjours en Allemagne et en Autriche, où nous avions à chaque fois l’occasion de l’entendre sur les ondes, chanter notamment « Über den Wolken » (trad : « Au dessus des.. Lire la suite
Mairegen10 May 2010
Lieder Der 80er Jahre08 May 2009
Danke Liebe Gute Fee08 May 2009
Vous avez un site web ou un blog sur cet artiste / groupe ? Ajoutez-le ici !
Les dédicaces pour Reinhard Mey :
Date: 2012/02/03 22:29
bonjour, Française, je connais bien Frederik Mey (version française), depuis mes 11 ans (1968), période à laquelle mon frère ainé s'exerçait à la guitare avec son répertoire et celui de Brassens..Il a toujours gardé depuis une grande place dans mes gouts musicaux, il reste à mon asens l'un, voire le dernier poète francophone. Anecdote : S'il a choisi à l'époque de chanter en France sous le pseudonyme de Frederk Mey, c'est que la traduction en français de Reinhard Mey, est Reanaud Mey (Renommée)..Jeu de mots qu'il n'a sans doute pas voulu tenter!
Date: 2010/12/05 20:18
Les chasons de Mey sont une source Dinspiration pour moi principalent :(Bonsoir mes amis).
Date: 2009/02/15 11:13
Je viens de corriger les erreurs d'orthographe et d'ajouter les signes de ponctuation.
Date: 2008/02/24 16:53
OK ist gut - habe ich gefunden!
Date: 2008/02/24 16:40
Le texte ci-dessus n'est pas celui de über den Wolken. Ce texte est inaccessible. Pourquoi ne le trouve-t-on pas librement sur n'importe quel site de paroles de chansons. Ich spreche Deutsch aber ich verstehe nicht alles was R.M. singt. Ich möchte den Text auf Deutsch lesen.