When The Sun Goes Down
Quand le soleil se couche
Who's that girl there?
Qui est cette fille là-bas ?
I wonder what went wrong
Je me demande ce qui a mal marché
So that she had to roam the streets
Pour qu'elle soit obligée de faire les trottoirs
She dunt do major credit cards
Elle ne prend pas les principales cartes de crédit
I doubt she does receipts
Je doute qu'elle ne fasse des reçus
It's all not quite legitimate
Tout ça n'est pas tout à fait légitime
And what a scummy man
Et quel salaud
Just give him half a chance
Donne-lui juste la moitié d'une chance
I bet he'll rob you if h
Je parie qu'il te dévalisera s'il le peut
Je peux le voir dans ses yeux
Ouais, on lui a retiré son permis
Et je l'ai vu avec des filles de la nuit
Et il a dit à Roxanne de mettre sa lumière rouge
Ils sont tous infectés mais il s'en sortira
Parce que c'est un minable, ne le sais-tu pas
J'ai dit que c'est un minable, ne le sais-tu pas !
Bien que tu essayes de ne pas écouter
Détourne tes yeux et regarde le sol
Elle fait une proposition subtile
" Je suis désolée chéri je dois refuser "
Il doit avoir quelque chose dans la tête
Quelles en sont les chances, c'est plus que probable
Je le sens dans mon estomac
Je commence à me demander quelle peut bien être son histoire
Ils ont dit que ça change quand le soleil se couche
Regarde, voilà une Ford Mondeo qui arrive
N'est-ce pas Monsieur Discret ?
Et il n'a pas à dire quoi que ce soit
Elle se tient prête à être emmenée
Je parie qu'elle est ravie quand elle le voit
Parce qu'elle doit être gelée
Peu vêtue sous le ciel de la nuit
Ça ne s'arrête pas en hiver, non
Ils ont dit que ça change quand le soleil se couche
De l'autre côté de la rivière en sortant de la ville
Donne-lui juste la moitié d'une chance
Je parie qu'il te dévalisera s'il le peut
Je peux voir dans ses yeux qu'il a un mauvais plan
J'espère que tu n'es pas du tout dedans