There is fire on the mountain
Cà tire sur la montagne
And nobody seems to be on the run
Et personne ne semble être en fuite
Oh, there is fire on the mountain top
Oh çà tire au sommet de la montagne
And no one is running
Et personne n'est en fuite
Tell you what I see on my TV screen
Je me reveille ce matin
I see the blood of an innocent child
Te raconte ce que je vois sur mon écran de télé
And everybody's watching
Je vois le sang d'un enfant innocent
Now I'm looking out my window
Et tout le monde en est train de regarder
I see an army of a soldier man
Maintenant je regarde par la fenêtre
Matching across the street, yeah
Et que vois-je ?
Hey, Mr. Soldier man
Je vois une armée de soldats qui defilent dans la rue
Tomorrow is the day you go to war
But you are fighting for another man's cause
Eh ! soldat, demain tu pars à la guerre mais tu te bats pour la cause de cet homme que tu ne connais même pas
And you don't even know him
Qu'ont-t-ils dit à ta bonne conscience et ta raison d'être pour te rendre si aveugle ?
What did he say to make you so blind?
Pourrait-ce être pour l'amour porté à ton pays
To you conscience and reason
Ou pour l'arme que tu utilises pour tuer ?
Could it be love for your country
Or for the gun you use in killing?
Cà tire sur la montagne
So there is fire on the mountain
Et personne ne semble être en fuite
And nobody seems to be on the run
Oh çà tire au sommet de la montagne
Oh, there is fire on the mountain top
Et personne n'est en fuite
Hey, Mr. Lover man
Hey M. Loverman
Can I get a chance to talk to you?
Puis-je te parler une minute ?
'Cause you are fooling with a dead man's corpse
Car tu joues avec le corps d'un homme sans vie
And you don't know what you do
Et tu ne sais que faire
So you say you have a lover
And you love her like no other
Tu dis que tu es amourux d'elle comme personne. Alors tu lui offres un diamant. cette personne est morte. Tu ne crois pas que tout cela n'est pas juste. Dis moi qui est responsable de ce que l'on dit à nos enfants ? Est-ce Internet ou les stars de la tv ? Pourquoi ? Pourquoi ?
So you buy her a diamond that someone has died on
Don't you think there something wrong with this?
Ainsi la petite Lucy vient d'avoir seize ans
Tell me who's responsible
Et comme dans le film qu'elle a vu
For what we teach our children
Elle aime tant son père
Is it the Internet or the stars on television?
Mais ne peut le dire à personne
Why? Oh why? Why? Oh, Why? Oh
Avant de faire le journal du soir
So little Lucy turns sixteen
And like the movie she's been seeing
Parce que çà tire sur la montagne
She has a lover in her daddy
Et personne ne semble être en fuite
She can't tell nobody till she makes the evening news
Oh çà tire au sommet de la montagne
For there is fire on the mountain
Et personne ne fuit
And there is nobody seems to be on the run
Oh, there is fire on the mountain top
Un jour la rivière débordera
And no one is a runnin', oh yes
Et il n'y aura aucune issue pour nous
One day the river will over flow
Et nous fuirons, fuirons
And there'll be no where for us to go
En regrettant de ne pas avoir stopper le feu.
Wishing we had put out the fire, oh
Cà tire sur la montagne
For there is fire on the mountain, yeah, yeah
Et personne ne semble être en fuite
And there ain't nobody seems to be on the run
Oh çà tire au sommet de la montagne
Oh, there is fire on the mountain top
Et personne n'est en fuite
And no one is a runnin', so, yeah, yeah, yeah
There is fire on the mountain
Cà tire sur la montagne
Nobody seems to be on the run
Et personne ne semble être en fuite
Fire on the mountain top
Oh çà tire au sommet de la montagne
No one is a runnin'
Et personne n'est en fuite
Nobody seems to be on the run