I’d been waiting for hours
J'ai attendu pendant des heures
When finally you came back home, and you kissed me.
Quand tu es finalement rentré à la maison, et tu m'as embrassé.
I told you mother is in the room and she’s afraid.
Je t'ai dit maman et dans la chambre et elle a peur.
And when you found her, I heard the screams
Et tu es allé la trouver, j'ai entendu les cris
But in the end I fell asleep,
Mais à la fin je me suis endormi,
And from my bedroom heard the stinging verb “to cheat”
Et depuis ma chambre j'entendais le cinglant verbe "tromper"
The morning after I woke up in time to see
Le matin d'après je me suis réveillé à temps pour voir
She’d been crying you were not meant to be, anymore.
Qu'elle pleurait que vous n'étiez plus fait pour être ensemble, désormais.
So take your suitcase and get out, get out
Donc prends ta valise et fiche le camp, fiche le camp
Take your suitcase and get out, get out.
Prends ta valise et fiche le camp, fiche le camp.
With her head in her hands she tries to hide
Avec sa tête dans les mains elle essaye de cacher
Her make up flowing down on tears
Le maquillage qui coule avec les larmes
Am I too young to understand such hate?
Suis-je trop jeune pour comprendre autant de haine?
Daddy can you explain to my little brain
Papa peux-tu expliquer à mon petit cerveaux
What’s wrong with you?
Ce qui ne va pas chez toi?
Feel my pain!
Ressens ma souffrance!
Oh what a shame coz you said
Oh quelle honte car tu disais
We were the best family in the world
Que nous étions la meilleure famille du monde
So take your suitcase and get out, get out
Donc prends ta valise et fiche le camp, fiche le camp
Take your suitcase and get out, get out.
Prends ta valise et fiche le camp, fiche le camp.
But I don’t know where you are, maybe gone
Mais je ne sais pas où tu es, tu as peut-être disparu
In my head your nothing more than flesh and bones
Dans ma tête tu n'es rien de plus que chair et os
I had a father who like many said goodbye
J'avais un père qui aimait beaucoup dire au revoir
The age of 30 took away my lullabies
L'âge de 30 ans a emporté mes berceuses
Now I’m looking back to the time
Maintenant je repense au passé
When everything seemed bright and full of fun
Là où tout semblait brillant et plein d'amusement
Your warm embrace is what I think I miss the most
Tes étreintes chaleureuses sont les choses qui, je pense, me manquent le plus
Mother’s doing great and in her way appreciates the work she does.
Maman fait tout bien et à sa manière, j'apprécie le travail qu'elle fait.
Without you it feels like we’re a bit lost
Sans toi c'est comme-ci nous étions un peu perdu
So take your suitcase and get out, get out
Donc prends ta valise et fiche le camp, fiche le camp
Take your suitcase and get out, get out.
Prends ta valise et fiche le camp, fiche le camp.