I fear I'll die from complications
J'ai peur de mourir de complications
Complications due to things that I've left undone
Complications dues à des choses que j'ai laissé
That all my debts will be left unpaid
Inachevées
Feel like a cripple without a cane
Que toutes mes dettes serait restées impayées
I'm like a jack of all trades
Je me sens comme un infirme sans canne
Who's a master of none
Je suis comme l'homme de tous les échanges
Qui est le maître de rien
He's always looking on the bright side
Puis il y a mon père il a toujours regardé du bon côté
Saying things like "Son, life just ain't that hard."
Disant des choses comme "Mon fils, la vie n'est pas si
He is the grand optimist
Dure"
I am the world's poor pessimist
C'est un grand optimiste, je suis le pire pessimiste du
You give him burdensome times
Monde
And he will escape unscarred
Vous le donnez des fardeaux et il s'en échappe indemne
I guess I take after my mother
J'espère ressembler à ma mère, j'espère ressembler à ma
But I used to be quite resilient
Gained no strength from counting the beads on a rosary
Mais j'ai toujours été assez résistant
Now the wound has begun to turn
Je n'ai pas gagné de force en comptant les perles sur un
Another lesson that has gone unlearned
Chapelet
But this is not a cry for pity or for sympathy
Et maintenant la blessure commence à tourner
Une autre leçon qui n'a pas été apprise
I guess I take after my mothe
Mais ce ne sont pas des pleurs de pitié ou de sympathie
J'espère ressembler à ma mère, j'espère ressembler à ma
J'espère ressembler à ma mère, j'espère ressembler à ma