As I sit in my silver stack thinking about way back
(B-Real)
Even before I started blazing the chronic sack
Alors que je suis assis sur mon tas d'argent (1) pensant au chemin du retour
I was a go wild unfocused troublesome kid
Avant même d'avoir commencer à brûler mon sac de chronic
Looking up to all the gangsters and the shit they did
J'étais un enfant violent, dispersé et pénible
I was at unimpressionable age through a faze
Regardant de haut tous les gangsters et les conneries qu'ils avaient faîtes
An unmentionable stage deranged full of rage
J'étais à un âge ou plus rien ne m'impressionnait, je provoquais une perturbation
Walking through life in a haze with dark clouds
Un stade dérangé plein de rage dont il ne faut pas parler
Hanging over my head being wicked and loud
Je poursuis mon chemin dans une brume de nuages sombres
And sometimes those demons haunt me and taunt me
Je laisse trainer ma tête au dessus qui devient mauvaise et grandit
Follow me pursue me confuse me they want me
Et parfois ces démons me hantent et me raillent
They come at me from all angles and dangles
Me poursuivent me désorientent, ils me veulent
Memories in front of me, but I wont run away
Ils viennent à moi sous tous les angles et ? ?
I put the gun away but sometimes my hand ditches
Les souvenirs face à moi, mais je ne m'enfuirai pas
But I don't want to get locked away cause I whack bitches
Je range le gun car parfois ma main s'en débarrasse
I left those ways back in the old days
Mais je ne veux pas etre enfermé car je donne des grands coups aux meufs
So go away I don't got no time to throw away
J'ai laissé ces manières derrière moi
Donc je pars je n'ai pas de temps à perdre
Memories they haunt me (they haunt me) they follow me
To the day I die (we fight and we struggle out here so we can stay
[real)
Alive)
Les souvenirs me hantent (elles me hantent) ils me poursuivent
Memories they haunt me (they haunt me) they follow me
Jusqu'à ma mort (nous combattons et luttons donc nous pouvons rester en vie)
To the day I die (got to do what I got to do out her so I can survive)
Les souvenirs me hantent (elles me hantent) ils me poursuivent
I got my education on the streets
Jusqu'à ma mort (je fais ce que j'ai à faire hors d'ici donc je peux survivre)
And I learned how to spit rhymes out with or without beats
To say whatever I went through or going through
(B-Real)
Tripping off people who acting like they been knowin you
J'ai fait mon éducation dans les rues
Learn how some of these record companies be holdin you
Et j'ai appris comment cracher des rhymes avec ou sans beats
Attaching an image in the end controllin you
A dire n'importe quoi, j'ai été accepté ou je suis accepté
But we set out to set ourselves apart
Je voyage loin des gens qui agissent comme si ils te connaissaient
And let these people know just what they had from the start
J'apprends comment quelques companies de disques ont une emprise sur toi
It's like Ghostface said we studied our art form
Il attachent une image finalement, ils te contrôlent
We turned the mike on and spit a fucking dark storm
Mais nous partons pour nous mettre à l'écart
People slept on me and doubted my skill level
Et laissons ces gens savoir juste ce qu'il avaient prévu depuis le départ
But I'm tenacious and I got a strong will level
C'est comme Ghostface (2) qui disait que nous apprenions notre forme d'art
You been introduced to some of the real rebels
Nous mettons en marche nos micros et crachons une putain de tempête sombre
Injected with venom from god to kill devils
Les gens s'endormaient sur moi et doutaient de mes compétences
Mais je suis tenace et j'ai une forte détermination
Memories they haunt me (they haunt me) they follow me
Tu as été introduit au milieu de vrais rebels
To the day I die (we fight and we struggle out here so we can stay
Injecté par un venin venant de dieu pour tuer des démons
Memories they haunt me (they haunt me) they follow me
(Sen Dog)
To the day I die (got to do what I got to do out her so I can survive)
Je me souviens de ma jeunesse
Memories they haunt me (they haunt me) they follow me
Gangsters adolescents avec quelque chose à prouver
To the day I die (we fight and we struggle out here so we can stay
Je regarde un homme s'amuser et nous rampons et répandons
Alive)
Je t'attrape par le cul quand tu dors et te largue dans leur crew
Memories they haunt me (they haunt me) they follow me
Juste s'éclater mais vous êtes des gosses fous
To the day I die (got to do what I got to do out her so I can survive)
Je ne pensais jamais aux lits de prison
I remember my days as youth
J'avais 25 gangsters et en vie
Teenage gangsters with somethin to prove
Ne regarde jamais les gamins tout niquer violemment
See man amuse and we creep and we strew
Mais c'est le jeu et cette merde ne changera pas
Catch your ass slipping and dump on their crew
Aie du respect pour les cerveaux qui fument
Just -- having fun but you crazy kids
Tu as un nom et tu construis ton projet
Never thought about no prison beds
Tu fais la cour aux imbéciles rentrant dans ton jeu
Got gang-sters twenty-five and alive
Avant tu sais nous nous éclations
Never see the kids all fucking wild
Nous frappons les vendeurs de dope et emballons le gun
But that's the game and shit don't change
Nous quittons les folles traces et nous leurs pétons la gueule
Get respect for smoking brains
J'en ai pour une centaine d'années à purger tous mes putains d'affaires
You get a name and you build your rep
You courting fools coming in your set
(1) la matière, pas la monnaie
Before you know we're having fun
(2) Ghostface Killah, membre du The Wu-Tang Clan
Slamming doping and packing gun
Leaving mad traces and blasting their faces
Got a hundred years for all my fucking cases
Memories they haunt me (they haunt me) they follow me
To the day I die (we fight and we struggle out here so we can stay
Memories they haunt me (they haunt me) they follow me
To the day I die (got to do what I got to do out here so I can survive)
Memories they haunt me (they haunt me) they follow me
To the day I die (we fight and we struggle out here so we can stay
Memories they haunt me (they haunt me) they follow me
To the day I die (got to do what I got to do out here so we can survive)