It's been a while nowÇa fait longtemps maintenantBeen around the block many milesA traîner autour du quartier de nombreux kilomètresMany faces, many placesDe nombreux visages, de nombreux endroitsThat I found tracesOù j'ai trouvé les tracesWhere I spend time, places where my roamOù je passe le temps, les endroits de mon errancePlaces I can call homeLes endroits que je peux appeler chez moiPlaces I can get stonedLes endroits où je peux être bourréI just wanna be aloneJe veux juste être tranquilleWhen I'm feelin' in my zoneQuand je me sens dans ma zonePeople want to knock me downDes gens veulent m'abattre'cos they never have their ownParce qu'ils n'ont jamais eu la leurThey won't get the best of meIls n'auront pas raison de moiBut they try hopelesslyMais ils essaient désespérémentWhy you wanna fuck wit' me ?Pourquoi voulez-vous me chercher des emmerdes ?I'm not, what you s'posed to be ?Je ne suis pas, ce que vous êtes censés être ?You could not give a DAMNVous ne pouviez pas vous en FOUTRECoulda just Killed A Man ?Pourriez-vous juste tuer un homme ? (1)Sawed off in my handTué de mes mainsBut I had to kill the planMais j'ai été obligé de saborder le projetThink I've found my piece of mindJe pense que j'ai retrouvé une partie de mon espritFeet planted on the groundLes pieds sur terreI just had to redefine, what I thought to myselfJ'ai juste à redéfinir ce que j'imaginais pour moi-mêmeIt all goes around me and others who would down meÇa part tout autour de moi et les autres voudraient m'abaisserWho I don't give a fuck about, Trouble always found me,Pour qui j'en ai rien à foutre, les ennuis m'ont toujours trouvé,I know used to welcome it with my arms open wide,Je sais, j'ai l'habitude de les accueillir avec mes bras grands ouverts,Trouble's hand's on the door, but it can't come INSIDE !La main des ennuis est sur ma porte, mais elle ne peut pas rentrer A L'INTERIEUR !
[B-Real]
Ca fait longtemps maintenant
It's been a while now
A traîner autour du quartier de nombreux kilomètres
Been around the block many miles
De nombreux visages, de nombreux endroits
Many faces, many places
Où j'ai trouvé les traces
That I found traces
Où je passe le temps, les endroit de mon errance
Where I spend time, places where my roam
Les endroits que je peux appeller chez moi
Places I can call home
Les endroits où je peux être bourré
Places I can get stoned
Je veux juste être tranquille
I just wanna be alone
Quand je me trouve dans ma zone
When I'm feelin' in my zone
Des gens veulent m'abattre
People want to knock me down
Parce qu'ils ne possèdent jamais rien
'cos they never have their own
Ils ne m'auront pas
They won't get the best of me
Mais ils essaient désespérément
But they try hopelessly
Pourquoi voulez-vous me chercher des emmerdes ?
Why you wanna fuck wit' me ?
Je ne suis pas, ce que vous êtes censés être ?
I'm not, what you s'posed to be ?
Vous ne pouviez pas vous en FOUTRE
You could not give a DAMN
Pouvez-vous juste tuer un homme ? (1)
Coulda just Killed A Man ?
Je l'ai sauvé par mes mains
Sawed off in my hand
Mais j'ai été obligé de saborder le projet
But I had to kill the plan
Je pense que j'ai retrouvé une partie de mon esprit
Think I've found my piece of mind
Les pieds plantés au sol
Feet planted on the ground
J'ai juste à redéfinir ce que j'imaginais pour moi-même
I just had to redefine, what I thought to myself
Ca part tout autour de moi et les autres voudraient m'abaisser
It all goes around me and others who would down me
Pour qui j'en ai rien à foutre, les ennuis m'ont toujours trouvé,
Who I don't give a fuck about, Trouble always found me,
Je sais, j'ai l'habitude de les accueillir avec mes bras grands ouverts,
I know used to welcome it with my arms open wide,
La mains des ennuis sont sur ma porte, mais ils ne peuvent pas rentrer A L'INTERIEUR !
Trouble's hand's on the door, but it can't come INSIDE !
(Chorus 1 : B Real ) (x2)
NOOONNN, LES ENNUIS NE SONT PAS MON BUUUTTT !
NOOOOOOOOOOOOOOOOO, TROUBLE'S NOT MY GOOOOOOOOOOAL !
Tu veux des ennuis, vas-y,
You want trouble, c'mon,
Tu veux des ennuis ?
You want trouble ?
Tu veux des ennuis, vas-y,
You want trouble, c'mon
Tu veux des ennuis ?
(Sen Dog)
Des ennuis en ligne, à chaque putain de fois
Trouble on the line, all the fuckin' time
Ils m'ont eu envisageant la solution, la fusion de mon épouvantable esprit
Got me contemplatin' the solution, the fusion my wicked mind
J'ai eu ces perdants qui me haient mais ça n'a pas vraiment d'importance
Got suckers that hate me but it don't really matter
Je suis tel un revolver quand je suis coincé, les negros s'enfuient et se dispersent
I'm like a gat when I bust, niggas run and scatter
Tournant en rond, jetant des coups de coudes et de poings
Movin' in circles, throwin' elbows and fists
Il faut que tu sois un vrai negro dans la taule de Cypress Hill
You got to be a real nigga in the Cypress Hill pen
Comme les critiques racontant de la merde, mais je ne suis pas inquiet
Like the critics talkin' shit, but I'm not concerned
Une centaine de G's pour soixante minutes c'est la banque que je rapporte
A hundred G's for sixty minutes is the bank I earn
J'essaie de vous faire comprndre alors vous les salopes pouvez apprendre
I try to put it to you so you bitches can learn
Que personne n'est fatiqué quand vient le moment de brûler
That no-body get tired when it's time to burn
Avec tellement de charlatans dehors beaucoup d'entre vous ont été dupés
With so many phonies out there a lot of you have been fooled
En qui ils croivent véritablement que cette merde est cool
Into actually believin' that some shit is cool
Enlève les aveuglés et va à la recherche de toi-même
Take the blinders off and go look for yourself
Emmerde ce qui écoutent de la merde de quelqu'un d'autre
Fuck hearin' about shit from somebody else
Je suis rabaissé malgré moi-même, je me maintiens
I'm down for myself, I back up myself
Je me mets en ligne pour être certain de ce que JE RESSENS !
Put in all on the line make sure that I'M FELT !
[interlude en scratching]
Nooooonn !
Regarde, les murs sont en train de se refermer
Et mes chaussussures sont légères
(scratching interlude)
Je suis obligé d'être le plus grand bouffon, ça vous ne pouviez pas comprendre
Beaucoup ont méprisé ma méthode, disaient que je ne serais pas le même
Look, the wall's closin' inRegarde, les murs sont en train de se refermerAnd my shoe's wearin' thinEt mes chaussures sont légèresHad to be the biggest clown that you couldn't comprehendJe suis obligé d'être le plus grand bouffon que vous ne pourriez comprendreSome hated on my game, said I wouldn't be the sameBeaucoup ont méprisé ma méthode, disaient que je ne serais pas le mêmeCalled me "Rock Superstar", "Insane In The Brain"Ils m'ont appelé "Superstar du rock", "Fou dans sa tête" (2)But I know I haven't changedMais je savais que je n'avais pas changéSo I brush you to the sideAlors je t'écarte de mon côtéTrouble's knockin' on the door, askin' jus' to come insideLes ennuis sont en train de frapper à ma porte, demandant juste à venir à l'intérieur'times I gotta block it out, no-one likes to talk it outToutes les fois que j'ai dû les arrêter, personne n'aime qu'on en parleTrouble keeps comin' and I can't seem to lock it outLes ennuis continuent de grossir et je ne peux faire semblant de les enfermerGot my hands on the phone, I don't wanna have to talkJ'ai les mains sur le téléphone, je ne veux plus devoir parlerIf you're feelin froggy son, then I guess you gotta jumpSi vous vous sentez trop lâches, alors je crois que vous avez intérêt à vous enfuirI can see it in your eyes, you don't seem to recogniseJe peux le voir à vos yeux, vous ne semblez pas comprendreI wouldn't fall into your trap, for many lives to compromiseJe ne tomberais pas dans votre piège, à cause des nombreuses vies qu'il comprometI'm not fallin for your shit, you ain't gonna take me thereJe ne me laisse pas prendre pour votre merde, vous ne m'emmènerez pas sur ce terrainYou can talk all you want, but I don't got your boyfriend bareVous pouvez dire tout ce que vous voulez, mais je ne permets à vos mecs de se foutre à poil
Ils m'ont appellé "Superstar du rock", "Fou dans sa tête" (2)
Mais je savais que je n'avais pas changé
Look, the wall's closin' in
Alors je t'écarte de mon côté
And my shoe's wearin' thin
Les ennuis sont en train de frapper à ma porte, demandant juste à venir à l'intérieur
Had to be the biggest clown that you couldn't comprehend
Toutes les fois que j'ai du sortir du quartier, personne n'aime qu'on parle du dehors
Some hated on my game, said I wouldn't be the same
Les ennuis continuent de grossir et je ne peux faire semblant de les enfermer dehors
Called me "Rock Superstar", "Insane In The Brain"
J'ai eu mes mains sur le téléphone, je ne veux plus devoir à parler
But I know I haven't changed
Si vous vous sentez trop lâches, alors je crois que vous avez intérêt à vous enfuir
So I brush you to the side
Je peux le voir à vos yeux, vous ne semblez pas comprendre
Trouble's knockin' on the door, askin' jus' to come inside
Je ne tomberais pas dans votre piège, à cause des nombreuses vies qu'il compromet
'times I gotta block it out, no-one likes to talk it out
Je ne me laisse pas prendre pour votre merde, vous ne me prendrez pas là
Trouble keeps comin' and I can't seem to lock it out
Vous pouvez dire tout ce que vous voulez, mais je ne permets à vos mecs de se foutre à poil
Got my hands on the phone, I don't wanna have to talk
If you're feelin froggy son, then I guess you gotta jump
[B-Real {Sen Dog]
I can see it in your eyes, you don't seem to recognise
NOOONNN, LES ENNUIS NE SONT PAS MON BUUUTTT ! !
I wouldn't fall into your trap, for many lives to compromise
{Tu veux des ennuis tout de suite ? Vas-y
I'm not fallin for your shit, you ain't gonna take me there
Tu veux des ennuis tout de suite ? Vas-y}
You can talk all you want, but I don't got your boyfriend bare
[B-Real] Tu veux des ennuis tout de suite, vas-y
(Chorus 1) (x2)
Tu veux des ennuis, vas-y, tu veux des ennuis
(Chorus 2 : B-Real {Sen Dog)] (x2)
(1) "How I Just Could Kill A Man" = nom d'une autre chanson des Cypress Hill
NOOOOOOOOOOOOOOOOO, TROUBLE'S NOT MY GOOOOOOOOOOAL !
(2) "Rock Superstar" = nom d'une autre chanson des Cypress Hill
{You want trouble right now ? C'mon
(3) "Insane In The Brain" = nom d'une autre chanson des Cypress Hill
You want trouble right now ? C'mon}
You want trouble right now, c'mon (8x) Tu veux des ennuis tout de suite, vas-y(8x)You want trouble, c'mon, you want trouble (4x)Tu veux des ennuis, vas-y, tu veux des ennuis (4x)
You want trouble right now, c'mon (8x)
Tu veux des ennuis tout de suite, vas-y(8x)
You want trouble, c'mon, you want trouble (4x)