A long time ago came a man on a track
Il a longtemps est apparu un homme venant d'un sentier
Walking thirty miles with a pack on his back
Ayant marché trente miles avec un sac sur le dos
And he put down his load where he thought it was the best
Et il mis sa charge à terre où il pensait que ça convenait le mieux
Made a home in the wilderness
Il bâtit une maison dans une région sauvage
He built a cabin and a winter store
Il construisit une cabane et une réserve d'hiver
And he ploughed up the ground by the cold lake shore
Il a labouré le terrain prés du rivage du lac gelé
And the other travellers came riding down the track
Et les autres voyageurs vinrent fouler le sentier
And they never went further, no, they never went back
Et il n'allèrent jamais plus loin et ne revinrent jamais
Then came the churches then came the schools
Puis vinrent les églises, puis vinrent les écoles
Then came the lawyers then came the rules
Puis vinrent les magistrats et puis vinrent les lois
Then came the trains and the trucks with their loads
Puis vinrent les trains et les camions avec leurs cargaisons
And the dirty old track was the telegraph road
Et le vieux sentier délabré devint la route du télégraphe
Then came the mines - then came the ore
Puis vinrent les mines ? puis vint le minerai
Then there was the hard times then there was a war
Puis il y eu des temps difficiles, puis il y eut une guerre
Telegraph sang a song about the world outside
Le télégraphe chanta une chanson à propos du monde extérieur
Telegraph road got so deep and so wide
La route du télégraphe devint si profonde et si large
Like a rolling river. . .
Telle une rivière houleuse
And my radio says tonight its gonna freeze
Et ma radio dit « ce soir il va geler
People driving home from the factories
Aux personnes rentrant des usines :
Theres six lanes of traffic
Il y a six voies de circulations
Three lanes moving slow. . .
Trois voies ralenties? »
I used to like to go to work but they shut it down
Avant j'aimais aller au travail mais ses portes se sont fermées
I got a right to go to work but theres no work here to be found
J'ai le droit d'aller au travail mais il n'y a pas de travail disponible ici
Yes and they say were gonna have to pay whats owed
Oui et il disent que nous allons payer ce qui est dû
Were gonna have to reap from some seed thats been sowed
Nous allons devoir récolter le produit de ce qui a été semé
And the birds up on the wires and the telegraph poles
Et les oiseaux s'envolèrent des fils et des poteaux télégraphiques
They can always fly away from this rain and this cold
Ils parviennent toujours à voler loin de cette pluie et de ce froid
You can hear them singing out their telegraph code
Tu peux les entendre crier leur code télégraphique
All the way down the telegraph road
Sur toute la longueur de la route du télégraphe
You know Id sooner forget but I remember those nights
Tu sais, je devrais bientôt oublier mais je me remémore ces nuits
When life was just a bet on a race between the lights
Quand la vie n'était qu'un pari à propos d'une course entre les lumières
You had your head on my shoulder you had your hand in my hair
Tu avais la tête sur mon épaule, tu avais ta main dans mes cheveux
Now you act a little colder like you dont seem to care
A présent tu agis un peu plus froidement comme si tu ne semblais pas y prêter attention?
But believe in me baby and Ill take you away
Mais crois en moi, bébé et je te soustrairai
From out of this darkness and into the day
Hors de ces ténèbres et à la lumière du jour
From these rivers of headlights these rivers of rain
A ces rivières de néons, ces rivières de pluie
From the anger that lives on the streets with these names
A la fureur qui vit dans les rues sous ces noms
Cos Ive run every red light on memory lane
Car j'ai fui chaque lumière rouge du chemin de mon souvenir
Ive seen desperation explode into flames
J'ai vu le désespoir explosé en flammes
And I dont want to see it again. . .
Et je ne veux plus revoir ça?
>from all of these signs saying sorry but were closed
A cause de ces panneaux disant « désolé, mais nous sommes fermés »
All the way down the telegraph road
Sur toute la longueur de la route du télégraphe