Where Do You Think You're Going
Où penses-tu aller?
Where do you think you're going
Où penses-tu aller ?
Don't you know it's dark outside
Ne sais tu pas qu'il fait noir dehors ?
Where do you think you're going
Où penses-tu aller ?
Don't you care about my pride
Ne te soucies-tu pas de ma fierté ?
Where do you think you're going
I think you don't know
Où penses-tu aller ?
You got no way of knowing
Je pense que tu l'ignores.
You got no place to go
Tu n'as aucun moyen de le savoir.
I understand your changes
Tu n'as vraiment nulle part où aller.
How long before you reach the door
I know where you think you're going
Je comprends comme tu as changé
I know what you came here for
Bien avant que tu n'atteignes la porte.
And now I'm sick of joking
Je sais où tu penses aller ;
You know I like you to be free
Je sais pourquoi tu es venue ici.
Where do you think you're going
I think you'd better go with me, girl
Et maintenant je suis las de plaisanter :
You say there is no reason
Tu sais que je t'aime libre.
But you still find cause to doubt me
Où penses-tu aller ?
When you ain't with me girl
Je pense que tu ferais mieux de t'en aller avec moi, chérie.
You're gonna be without me
Where do you think you're going
Tu dis qu'il n'y a aucune raison,
Don't you know it's dark outside
Mais tu en trouves encore de douter de moi.
Where do you think you're going
Si tu n'es pas avec moi,
Don't you care about my pride
Tu seras sans moi, chérie.
And now I'm sick of joking
You know I like you to be free
Où penses-tu aller ?
Where do you think you're going
Ne sais tu pas qu'il fait noir dehors ?
I think you'd better go with me, girl
Où penses-tu aller ?
Si seulement tu te souciais de ma fierté !
Et maintenant je suis las de plaisanter.
Tu sais que je t'aime libre, chérie.
Je pense que tu ferais mieux de t'en aller avec moi, chérie.