Dream Of You
J'ai rêvé de toi,
Un ange déchu assez perdu pour dire au revoir.
I had a dream of you
Tu as dit que tu cherchais les coutures rompues,
A fallen angel lost enough to say goodbye
Les brins de souvenirs déchirent et rejettent
You said you were looking for the broken seams
Ceux qui meurent seuls
The strands of memories torn apart and cast aside
The ones that die alone
J'ai fait un rêve,
I had a dream
C'est étrange de penser que toutes ces années sont passées,
It's strange to think that all these years have
Mais je,
Passed away but I'm...
Vois tout avec des yeux plus clairs.
Seeing everything with clearer eyes
Je pars derrière les jours qui m'ont laissé mort à l'intérieur.
I'll leave behind the days that left me dead inside
Ceux qui sont tout sauf en sang.
The ones that are all but bleeding out!
Be careful they say
Sois prudent ils disent,
You'd best be careful you see
Tu dois être prudent tu vois.
'Cos if you live in a dream
Parce que si tu vis dans un rêve,
You'll forget how to scream
Tu oublieras comment hurler.
You'd best keep living they say
Tu ferais mieux de continuer à vivre ils disent
Best grab hold of the day
Saisissez le meilleur jour
But when tomorrow's as grey
Mais quand les lendemains sont gris,
As yesterday's slip away
Tout le passé s'éclipse
I'm falling in love with the taste of decay
I'm falling in love with the hope of dismay
Je suis tombé amoureux du goût de la pourriture
I think I'm falling in love with the picture of yesterday
Je suis tombé amoureux de l'espoir du désarroi
Feel those thoughts, calling out to you
Je pense que je suis tombé amoureux de la photo d'hier.
What would you do if you could loose the only bruise on your heart?
Feel those dreams, holding on right through
Sens ces pensées t'appeler,
What would say if you could stay away and never come home?
(Que ferais-tu si tu pouvais perdre le seul bleu sur ton cœur)
Sens directement ces rêves s'accrochant.
You have me all alone
(Que ferais-tu si tu pouvais te tenir à l'écart et ne jamais rentrer)
I'll bow my head and hear you whisper in my ear those simple words
"Keep fighting. Keep fighting"
Tu m'avais pour toi seule
And in my hollow bones
J'incline ma tête et t'entends soupirer à mon oreille ces simples mots.
Your memory forms the marrow of my sweet veneer
(Continue de te battre, continue de te battre)
And holds me down as lightning strikes!
Dans mes os creux
Ton souvenir forme la moelle de ma douce (?)
Be careful they say
Ça me maintient comme des coups de foudre.
You'd best be careful you see
'Cos if you live in a dream
Sois prudent ils disent,
You'll forget how to scream
Tu dois être prudent tu vois.
You'd best keep living they say
Parce que si tu vis dans un rêve,
Best grab hold of the day
Tu oublieras comment hurler.
And don't ever ever let it slip away
Tu ferais mieux de continuer à vivre ils disent
Don't ever let it slip away
Saisissez le meilleur jour
Feel those thoughts, calling out to you
Et ne le laissez jamais jamais s'éclipser.
What would you do if you could lose the only bruise on your heart?
(Ne le laisse jamais s'éclipser)
Feel those dreams, holding on right through
What would say if you could stay away and never come home?
Sens ces pensées t'appeler
Feel those thoughts calling out to you...
(Que ferais-tu si tu pouvais perdre le seul bleu sur ton cœur)
Feel those dreams holding on right through...
Sens directement ces rêves s'accrochant.
(Que ferais-tu si tu pouvais te tenir à l'écart et ne jamais rentrer)
Sens ces pensées t'appeler
(Que ferais-tu si tu pouvais perdre le seul bleu sur ton cœur)
Sens directement ces rêves s'accrochant.
(Que ferais-tu si tu pouvais te tenir à l'écart et ne jamais rentrer)