Who's that talking in the library?
[1er Couplet]
Who's that talking in my library?
Qui est en train de parler dans la bibliothèque ?
Is that you? No I won't put you out
Qui est en train de parler dans ma bibliothèque ?
Cause what would this place be without my muse
Est-ce toi ? Non je ne veux pas te mettre dehors
Nothing special, every book in here I wrote
Car que serait cet endroit sans ma muse
Some I'm not too proud of some I wish I could burn
Rien de spécial, j’ai écrit chaque livre qui est ici
So many pages I wrote, wish I could revise them
Certains dont je ne suis pas fier, certains que j’aimerais bruler
But there's no erasing and the best advice I got
J’ai écrit tant de pages, j’aurais aimé pouvoir les modifier
Was keep writing, and keep living, and keep loving
Mais je ne peux pas les effacer et le meilleur conseil
Est de continuer à écrire, et continuer à vivre, continuer à aimer
And when the ink dries and the pages turn to dust
So will we turn to dust, so will we dust, dust
Et quand l’encre sèche et que les pages deviennent poussière
Alors nous deviendrons poussière, nous deviendrons poussière
Who's that laughing in my library?
Who's that laughing in my library?
Qui est en train de rire dans ma bibliothèque ?
Is that you? No I won't put you out
Qui est en train de rire dans ma bibliothèque ?
Cause what would this place be without your smile
Est-ce toi ? Non je ne veux pas te mettre dehors
Nothing special, I fell in love with you girl
Car que serait cet endroit sans ton sourire
You let yourself inside with no respect for privacy
Rien de spécial, je suis tombé amoureux de toi
You said there's too much on my mind
Tu t'es immiscée sans respect pour l’intimité
Then you ripped out a page and set that shit on flame
Tu as dit qu’il y avait trop de choses dans ma tête
I quit writing, I kept living, I kept loving
Puis tu as arrachée une page et tu l’a jetée dans les flammes
J’ai arrêté d’écrire, j’ai continué à vivre, j’ai continué à aimer