The key to my survival
La clé de ma survie
Was never in much doubt
N'a jamais été aussi douteuse
The question was how I could keep sane
La question était comment pourrais-je rester raisonnable
Trying to find a way out
En essayant de trouver une façon de sortir ?
Things were never easy for me
Les choses n'ont jamais été faciles pour moi
Peace of mind was hard to find
La paix intérieure a été dure à trouver
And I needed a place where I could hide
Et j'avais besoin d'un endroit où j'aurais pu me cacher
Somewhere I could call mine
Un endroit à moi
I didn't think much about it
Je n'ai pas trop repensé à cela
`Til it started happening all the time
Jusqu'à ce que ça aie commencé à se produire tout le temps
Soon I was living with the fear everyday
Bientôt, je vivais tous les jours avec la crainte
Of what might happen at night
De ce qui pourrait se passer cette nuit
I couldn't stand to hear the
Je ne pouvais pas supporter d'entendre les
Crying of my mother
Pleurs de ma mère
And I remember when
Et je me souviens quand
I swore that, that would be the
J'ai juré que, que ce serait la
Last they'd see of me
Dernière chose qu'ils verraient de moi
And I never went home again
Et je ne suis jamais tourné à la maison
They say time is a healer
Ils disent que le temps est un guérisseur
And new my wounds are not the same
Et mes nouvelles blessures ne sont pas les mêmes
I rang the bell with my heart in my mouth
Dans ma bouche, la cloche de mon coeur a sonné
I had to hear what he'd say
Je devais entendre ce qu'il avait à dire
Il m'a assit pour me parler
He sat me down to talk to me
Il m'a regardé droit dans les yeux
He looked me straight in the eyes
Il a dit :
Tu n'es pas un fils, tu n'es pas mon fils
He said:
Tu n'es pas un fils, tu n'es pas mon fils
Tu es parti, tu nous a abandonné
You're no son, no son of mine
Et tu n'es pas un fils, tu n'es pas mon fils
You're no son, no son of mine
You walked out, you left us behind
Oh, ces mots, comme ils m'ont blessés, je ne les oublierais jamais
And you're no son, no son of mine
Plus le temps passe, plus je regrette ces mots
Tu n'es pas un fils, tu n'es pas mon fils
Oh, his words how they hurt me, I'll never forget it
Mais où devrais-je aller ?
And as the time, it went by, I lived to regret it
Et que devrais-je faire ?
Tu n'es pas un fils, tu n'es pas mon fils
You're no son, no son of mine
Mais je suis venu ici pour une aide, je suis venu ici pour vous
And what should I do
Ensuite les années se sont écoulées lentement
You're no son, no son of mine
J'ai pensé à lui tous les jours
But I came here for help, I came here for you
Que ferais-je, si nous nous croisions dans la rue
Well the years they passed slowly
Me cacher puis ressortir de ma cachette ?
I thought about him everyday
What would I do, if we passed on the street
Bientôt, je devrais l'affronter
Would I keep running away
Nous devrons nous asseoir et parler de tout cela
Et cela voudrait dire revenir
In and out of hiding places
Soon I'd have to face the facts
We'd have to sit down and talk it over
And that would mean going back
They say time is a healer
And now my wounds are not the same
I rang the bell with my heart in my mouth
I had to hear what he'd say
He sat me down to talk to me
He looked me straight in the eyes
You're no son, no son of mine
You're no son, no son of mine
You walked out, you left us behind
And you're no son, no son of mine