(Banks/Collins/Gabriel/Hackett/Rutherford)
D'une forêt dense de grands pins sombres
Hermaphrodite: a flower containing both male and female organs;
Le Mont Ida tel une île s'élève.
A person or animal of both sexes.
A l'intérieur d'une grotte cachée, les nymphes retiennent prisonnier un enfant
The child Hermaphroditus was the son of Hermes and Aphrodite,
Hermaphrodite, fils des dieux, qui a si peur de leur amour.
The result of a secret love affair. For this reason he was
Entrusted to the nymphs of the isolated Mount Ida,
Lorsque le char de l'Aurore traversa le ciel
Who allowed him to grow up as a wild creature of the woods. After his
Le chasseur aperçut une biche.
Encounter with the water-nymph Salmacis, he laid a
Avec le désir de la conquérir,
Curse upon the water. According to fable, all persons who bathed in the
Il se retrouva au beau milieu d'une clairière qu'il n'avait pas remarquée auparavant.
Water became hermaphrodites.
(Hermaphrodite) " Où es-tu, Père, raisonne ton fils ! "
From a dense forest of tall dark pinewood,
(Narrateur) " Alors il ne put aller plus loin, désormais, perdu, l'enfant était guidé par le soleil "
Mount Ida rises like an island.
Within a hidden cave, nymphs had kept a child;
Et lorsque ses forces commencèrent à le quitter
Hermaphroditus, son of gods, so afraid of their love.
Il vit un lac étincelant
As the dawn creeps up the sky
Une ombre dans les profondeurs vert émeraude
The hunter caught sight of a doe.
Troubla l'inquiétante tranquillité.
In desire for conquest,
(Salmacis) " Les eaux sont troublées, des créatures ont été dérangées "
He found himself within a glade he'd not beheld before.
(Narrateur) " Les eaux sont troublées, la Reine des naïades, Salmacis, a été dérangée "
"Where are you, my father?
Lorsqu'il se précipita pour étancher sa soif
Give wisdom to your son"
Une fontaine jaillissante surgit devant lui
Narrator:
Et lorsque sa respiration échauffée se précipita dans la brume fraîche
"Then he could go no farther
Une voix liquide dit
Now lost, the boy was guided by the sun"
" Fils des Dieux, bois l'eau de ma fontaine "
And as his strength began to fail
He saw a shimmering lake.
Etrangement, l'eau avait un goût sucré
A shadow in the dark green depths
Derrière lui, une voix l'appela de nouveau
Disturbed the strange tranquility.
Il se retourna et la vit, vêtue seulement d'une cape de brume
Salmacis:
Et lorsqu'il la regarda, ses yeux étaient emplis des ténèbres du lac
"The waters are disturbed
(Salmacis) " nous devons nous unir, nous devons ne faire qu'un "
Some creature has been stirred"
(Narrateur) " Elle voulait s'unir à lui, bien que lui n'ait aucun désir de s'unir à elle "
"The waters are disturbed
(Hermaphrodite) " Loin de moi, sorcière, ta soif n'est pas mienne "
Naiad queen Salmacis has been stirred"
(Salmacis) " Rien ne nous séparera, écoutez moi ô Dieux ! "
As he rushed to quench his thirst,
A fountain spring appeared before him
Un calme divin descendit des cieux
And as his heated breath brushed through the cool mist,
Et leur chair et leurs os furent étrangement mêlés
A liquid voice called, "Son of gods, drink from my spring".
Et pour toujours ne formèrent plus qu'un.
The water tasted strangely sweet.
Behind him the voice called again.
La créature rampa vers le lac
He turned and saw her, in a cloak of mist alone
Une voix tremblante se fit entendre :
And as he gazed, her eyes were filled with the darkness of the lake.
" Et je parie, oui je parie que tous ceux qui toucheront à cette fontaine
Salmacis:
Partageront ma destinée "
"We shall be one
(Salmacis) " nous sommes un, nous sommes un "
We shall be joined as one"
(Narrator) " les deux furent désormais unis, Le demi Dieu et la nymphe furent unis "
"She wanted them as one
Les deux donnèrent tous ce qu'ils avaient
Yet he had no desire to be one"
Finalement le rêve d'une amante fut réalisé
Hermaphroditus: "Away from me cold-blooded woman
Pour toujours et à jamais sous ce lac.
Salmacis: "Nothing will cause us to part
(1) mythe grec mis en musique.
Hear me, O Gods"
Hermaphrodite, fruit d'un amour interdit entre Hermès et Aphrodite, possédait les 2 sexes masculins et féminins
Unearthly calm descended from the sky
And then their flesh and bones were strangely merged
Forever to be joined as one.
The creature crawled into the lake.
A fading voice was heard:
"And I beg, yes I beg that all who touch this spring
"The two are now made one,
Demi-god and nymph are now made one"
Both had given everything they had.
A lover's dream had been fulfilled at last,
Forever still beneath the lake.