The curtains are drawn
Les rideaux sont dessinés
Now the fire warms the room.
Maintenant le feu chauffe la pièce.
Meanwhile outside
Pendant ce temps dehors
Wind from the north-east chills the air,
Le vent du Nord-Est refroidit l'air,
It will soon be snowing out there.
Il va bientôt neiger dehors.
Et il y en a quelques uns
And some there are
Froid, ils se préparent pour une nuit blanche.
Cold, they prepare for a sleepless night.
Peut-être que ce sera leur dernier combat.
Maybe this will be their last fight.
Mais ils étaient en sécurité en s'enlaçant
But were safe in each others embrace,
Toutes mes peurs s'en vont quand je regarde ton visage -
All fears go out as I look on your face -
Il vaut mieux penser pendant quelques temps
Better think awhile
Ou je peux ne jamais repenser.
Or I may never think again.
Si c'était le dernier jour de ta vie, mon ami,
If this were the last day of your life, my friend,
Alors dis moi, que penses-tu que tu ferais ?
Tell me, what do you think you would do then?
Debout jusqu'à ce que le destin te frappe,
Stand up to the blow that fate has struck upon you,
Fais la plupart des choses que tu as toujours voulu faire, [ou] (1)
Make the most of all you still have coming to you, [or]
Allonge toi par terre et laisse tes larmes couler,
Lay down on the ground and let the tears run from you,
Pleurant sur l'herbe et les arbres et le paradis enfin à tes genoux
Crying to the grass and trees and heaven finally on your knees
Laisse moi vivre encore, laisse la vie me trouver quand elle le veut.
Let me live again, let life come find me wanting.
Le printemps doit encore frapper contre le bouclier de l'hiver.
Spring must strike again against the shield of winter.
Laisse moi sentir encore une fois les bras de l'amour m'entourer,
Let me feel once more the arms of love surround me,
En ne me disant les risques qu'après, je n'ai pas besoin de craindre le souffle glacial encore une fois.
Telling me the dangers past, I need not fear the icy blast again.
Le rire, la musique et le parfum s'attardent ici
Laughter, music and perfume linger here
Et là, et là,
And there, and there,
Le vin découle du flacon dans le verre et la bouche,
Wine flows from flask to glass and mouth,
Comme il apaise, et confond nos doutes.
As it soothes, confusing our doubts.
And soon we feel,
Pourquoi faire une seule chose par jour
Why do a single thing to-day,
Il y aura toujours un lendemain tant que je suis là.
Theres tomorrow sure as Im here.
Et les jours deviennent des années
So the days they turn into years
Et demain n'apparait toujours pas.
And still no tomorrow appears.
Il vaut mieux penser pendant quelques temps
Better think awhile
Ou je peux ne jamais repenser.
Or I may never think again.
Si c'était le dernier jour de ta vie, mon ami,
If this were the last day of your life, my friend,
Alors dis moi, que penses-tu que tu ferais ?
Tell me, what do you think you would do then?
Debout jusqu'à ce que le destin te frappe,
Stand up to the blow that fate has struck upon you,
Fais la plupart des choses que tu as toujours voulu faire, (ou)
Make the most of all you still have coming to you, [or]
Allonge toi par terre et laisse tes larmes couler,
Lay down on the ground and let the tears run from you,
Pleurant sur l'herbe et les arbres et le paradis enfin à tes genoux
Crying to the grass and trees and heaven finally on your knees
Laisse moi vivre encore, laisse la vie me trouver quand elle le veut.
Let me live again, let life come find me wanting.
Le printemps doit encore frapper contre le bouclier de l'hiver.
Spring must strike again against the shield of winter.
Laisse moi sentir encore une fois les bras de l'amour m'entourer,
Let me feel once more the arms of love surround me,
En ne me disant les risques qu'après, je n'ai pas besoin de craindre le souffle glacial encore une fois.
Telling me the dangers past, I need not fear the icy blast again.